1 00:01:05,914 --> 00:01:07,973 ارباب و بانو جانگ-هوا رو نجات بديد 2 00:01:08,117 --> 00:01:08,981 بله فرمانده 3 00:01:16,592 --> 00:01:22,360 .ارباب ما بايد الان اينجا رو ترک کنيم. عجله کنيد 4 00:01:32,174 --> 00:01:34,233 شما بايد از اينجا بريد 5 00:01:35,277 --> 00:01:37,074 شما بايد عجله کنيد 6 00:02:06,775 --> 00:02:08,936 گونگ-بوک اون سرپرست يام-مون هست 7 00:02:54,723 --> 00:02:56,088 ! سرپرست 8 00:03:13,108 --> 00:03:14,302 ! سرپرست 9 00:03:16,645 --> 00:03:17,976 گونگ-بوک 10 00:03:52,748 --> 00:03:57,447 اين يه شانس براي ما بود تا بتونيم يام-مون رو بکشيم 11 00:03:59,154 --> 00:04:00,951 چه تلفاتي داديم ؟ 12 00:04:01,123 --> 00:04:04,115 شش کشته و بيش از 12 زخمي 13 00:04:04,293 --> 00:04:10,596 ولي ما مالاتجاره دشمن رو تصرف کرديم 14 00:04:10,766 --> 00:04:14,497 اگه بازرگانان ارتش ي-سادو زندگيشونو به خطر انداختن 15 00:04:14,670 --> 00:04:18,834 براي تصاحب اين مسير ، اونها بايد از نظر آذوغه کمبود داشته باشن 16 00:04:19,875 --> 00:04:23,242 ما بايد به يانگزو بريم و گزارش بديم 17 00:04:39,695 --> 00:04:41,185 اونها دارن ميان 18 00:05:08,223 --> 00:05:09,850 ! سرپرست يام-مون 19 00:05:10,225 --> 00:05:12,591 ! اونو به چادرش ببريد 20 00:05:40,789 --> 00:05:42,222 پزشک چي گفت ؟ 21 00:05:42,791 --> 00:05:46,056 تير به قسمت هاي حساس بدنش نخورده زندگيش در خطر نيست 22 00:05:47,896 --> 00:05:51,696 تو گفتي جانگ-بو به طرف يام-مون تير انداخت ؟ 23 00:05:51,867 --> 00:05:55,496 اون از طرف فرمانده دوم ارتش وونينگجو تطميع شده بود 24 00:05:55,604 --> 00:05:58,038 . بعد از نابود کردن افراد سرپرست و آزادي گروگان 25 00:05:58,407 --> 00:06:01,467 ما بايد اونو وقتي که ميتونستيم ، ميکشتيم 26 00:06:02,644 --> 00:06:07,240 ما بايد کالاهاي توقيف شده رو جايگزين کنيم 27 00:06:07,416 --> 00:06:10,510 آماده باشيد که سپيده دم از اينجا بريم 28 00:06:10,819 --> 00:06:11,786 بله قربان 29 00:06:50,358 --> 00:06:52,121 بيداري ؟ 30 00:07:05,474 --> 00:07:09,035 ارباب ايمن هستند ؟ بله 31 00:07:51,419 --> 00:07:54,411 فرمانده جانگ رسيده 32 00:07:56,725 --> 00:07:59,285 بعد از اينکه شما به سمت اردوگاه وونينگجو رفتيد 33 00:08:21,383 --> 00:08:24,250 ميخوايد بدونيد چه اتفاقي براش افتاد ؟ 34 00:08:28,456 --> 00:08:31,550 شما بي تفاوت هستيد وقتي به من نگاه ميکنيد 35 00:08:33,695 --> 00:08:37,461 ولي فقط بردن نام اون باعث لرزيدن شما ميشه 36 00:08:39,634 --> 00:08:41,727 بگيد چرا اينجا ايستاديد؟ 37 00:08:44,873 --> 00:08:46,773 .. من به شما گفتم بريد 38 00:08:50,178 --> 00:08:52,510 چرا ايستاديد؟ 39 00:08:57,752 --> 00:09:00,152 ... من سرنوشت خودمو عوض کردم 40 00:09:03,458 --> 00:09:06,291 . براي زندگي فرمانده جانگ 41 00:09:11,867 --> 00:09:15,200 . من به عهدم به شما وفادار ميمونم 42 00:09:34,589 --> 00:09:37,922 من جنگ رو به فرمانده جانگ باختم 43 00:09:39,861 --> 00:09:42,091 و ژنرال وانگ رو از دست دادم 44 00:09:44,165 --> 00:09:47,328 و نتيجه اينه که من کشته ميشم 45 00:09:50,805 --> 00:09:54,036 اينبار من عهد کردم که با دستاي خودم فرمانده جانگ رو بکشم 46 00:09:57,345 --> 00:10:00,178 ولي شکست خوردم و مجبور به فرار شدم 47 00:10:04,786 --> 00:10:06,617 ... من نميخوام 48 00:10:09,457 --> 00:10:12,620 من نميخوام دوباره از شما بخوام که اينجا رو ترک کنيد 49 00:10:14,396 --> 00:10:16,523 ، حتي اگه شما از اينجا رفته بوديد 50 00:10:19,000 --> 00:10:20,797 من اجازه نميدادم که بريد 51 00:10:35,517 --> 00:10:37,781 شما گفتيد همسر من خواهيد شد ؟ 52 00:10:42,991 --> 00:10:45,789 حتي اگر فرمانده جانگ تنها مردي باشه که در قلب شما باشه 53 00:10:47,696 --> 00:10:53,999 ... حتي اگه پوست بدون بدن شما تنها چيزي باشه که بتونم داشته باشم 54 00:10:57,138 --> 00:10:59,606 اجازه نخواهم داد که شما بريد 55 00:11:04,946 --> 00:11:06,607 ... من 56 00:11:08,650 --> 00:11:12,211 ... من هرگز فرمانده جانگ رو نمي بخشم 57 00:11:15,924 --> 00:11:19,382 ... کسي که منو به اين حال و روز تاسف بار انداخت 58 00:11:49,090 --> 00:11:51,490 دليلي نداره که بيشتر از اين در يانگزو بمونيم 59 00:11:51,593 --> 00:11:53,686 حالا که ما پيشنهاد يي-سادو رو قبول کرديم 60 00:11:54,295 --> 00:11:56,729 ما بايد هر چه سريعتر به شيلا برگرديم 61 00:11:57,198 --> 00:12:00,133 به نقشه عمل کنيد . بله ، بانو 62 00:12:01,169 --> 00:12:04,400 من به تو براي مهيا کردن هديه اي به بازرس کل اعتماد مي کنم 63 00:12:04,572 --> 00:12:05,470 بله 64 00:12:05,640 --> 00:12:07,835 من اعتقاد دارم بازرس کل لذت ميبرن 65 00:12:08,009 --> 00:12:10,170 از خواندن اشعار باي-جويي و شيوه نقاشي ژو-فانگ 66 00:12:10,378 --> 00:12:12,312 اونها رو بدست بيار ، مهم نيست چقدر قيمتشون ميشه 67 00:12:12,580 --> 00:12:13,808 بله بانو 68 00:12:25,260 --> 00:12:28,195 پيداش کردي ؟ من هيچ جا نميتونم پيداش کنم 69 00:12:28,263 --> 00:12:29,958 اون کجا رفت ؟ 70 00:12:30,765 --> 00:12:33,461 فکر مي کني فرار کرده ؟ فرار؟ 71 00:12:33,635 --> 00:12:36,763 اون اخم کرد چون نميخواست به شيلا برگرده 72 00:12:36,971 --> 00:12:38,836 اون نميتونه نقشه خوبي باشه 73 00:12:39,140 --> 00:12:41,108 نميتونه باشه 74 00:12:41,409 --> 00:12:43,502 پس کجا ميتونه باشه ؟ 75 00:13:17,345 --> 00:13:18,471 ايست 76 00:13:19,747 --> 00:13:21,476 اين همه کاري بود که ميتونستي انجام بدي؟ 77 00:13:21,683 --> 00:13:23,651 تو اولين کسي خواهي بود که در جنگ کشته ميشي 78 00:13:24,018 --> 00:13:26,213 . من بهتر خواهم شد ، ارباب 79 00:13:32,560 --> 00:13:33,925 اينها سربازان تاز کار هستند 80 00:13:44,072 --> 00:13:45,334 سون-جونگ 81 00:13:49,010 --> 00:13:51,274 عقلتو از دست دادي ؟ فکر ميکني داري چکار ميکني ؟ 82 00:13:51,546 --> 00:13:54,276 چي ؟ شما ها هم سرباز شدين 83 00:13:54,649 --> 00:13:57,743 من هم نميتونم تنها باشم خودسر نباش 84 00:13:57,952 --> 00:13:59,579 تاحالا تو زندگيت شمشير دست نگرفتي 85 00:13:59,687 --> 00:14:01,712 تو نميتوني تو جنگ زنده بموني 86 00:14:02,090 --> 00:14:03,421 کافيه 87 00:14:04,125 --> 00:14:06,457 آيا واقعا ميخواي اينکار رو با من بکني ؟ 88 00:14:07,695 --> 00:14:11,131 من هم ميرم هر جايي که شماها بريد 89 00:14:12,167 --> 00:14:15,466 اگه با شما باشم ، از مرگ نميترسم 90 00:14:15,703 --> 00:14:18,433 چي گفتي ؟ پدر 91 00:14:18,540 --> 00:14:22,476 بسيار خوب ، اگه تو خيلي دلواپس مرگ هستي ، من آرزوتو برآورده مي کنم 92 00:14:22,644 --> 00:14:26,239 تو ممکنه اينجا به همون خوبي اي بميري که در جنگ ميميري 93 00:14:26,414 --> 00:14:29,850 من همين جا تو رو خواهم کشت ! پدر 94 00:14:31,653 --> 00:14:34,918 فرمانده جانگ ، چرا من بايد اين کار رو با اين پسرهاي احمق انجام بدم ؟ 95 00:14:35,256 --> 00:14:37,952 من ميدونم اون بزودي منو به سمت قبر هدايت ميکنه 96 00:14:38,660 --> 00:14:40,525 همين الان ببرش خونه 97 00:14:41,129 --> 00:14:44,758 ميتونم ؟ اون داوطلب شده 98 00:14:44,933 --> 00:14:46,491 من مراقب اون خواهم بود 99 00:14:46,834 --> 00:14:49,302 ! فرمانده جانگ متشکرم 100 00:14:56,578 --> 00:14:59,274 من هميشه به سون-جونگ حسودي ميکردم 101 00:15:00,348 --> 00:15:04,717 من آرزو ميکردم پدري مثل ايشون داشته باشم 102 00:15:10,091 --> 00:15:11,615 ، وقتي جنگ تموم بشه 103 00:15:11,826 --> 00:15:14,693 من از ارباب اجازه ميگيرم و با ها-جين ازدواج ميکنم 104 00:15:14,929 --> 00:15:17,762 ما هر چقدر بتونيم بچه دار ميشيم 105 00:15:19,033 --> 00:15:25,165 من بخوبي به اونها غذا ميدم من تا وقت ازدواجشون زندگي خواهم کرد 106 00:15:25,473 --> 00:15:28,965 من زودتر از وقتي که والدينم مردن نمي ميميرم 107 00:15:33,648 --> 00:15:35,013 ( فرمانده دوم ( معاون 108 00:15:38,586 --> 00:15:39,678 چي شده ؟ 109 00:15:39,854 --> 00:15:41,754 در بندر يانگزو ما بازرگانان ارتشي رو دستگير کرديم 110 00:15:41,856 --> 00:15:43,790 که ميخواستن به اردوگاه يي-سادو برن 111 00:15:44,792 --> 00:15:46,885 مطمئني ؟ 112 00:15:47,061 --> 00:15:52,761 بله ، ما کمان و سلاح هاي ديگه اي رو در وسايلشون پيدا کرديم 113 00:15:53,134 --> 00:15:56,297 ما ازشون بازجويي کرديم و اعتراف گرفتيم 114 00:16:41,916 --> 00:16:44,384 شما ماليات رو پرداخت کردي ؟ 115 00:16:44,886 --> 00:16:48,049 بله ما به صاحب منصبان حرکتمون رو اطلاع داديم 116 00:16:48,156 --> 00:16:50,647 ما بدن هيچ مشکلي راهي ميشيم 117 00:16:52,360 --> 00:16:57,297 من اول به شيلا بر ميگردم و کمتر از 1 ماه يه کشتي ميفرستم 118 00:16:58,366 --> 00:17:01,733 سرپرست هان و سرپرست يانگ وظيفه ي شما اينه که 119 00:17:01,836 --> 00:17:05,533 برگرديد به شيلا با باقيمونده کالاها 120 00:17:05,840 --> 00:17:07,068 بله 121 00:17:34,669 --> 00:17:36,136 شما کي هستيد ؟ 122 00:17:36,304 --> 00:17:38,238 ما گروه تجاري بانو جيمي هستيم 123 00:17:38,306 --> 00:17:39,671 ما به شيلا بر ميگرديم 124 00:17:39,841 --> 00:17:42,241 بندر تعطيل شده 125 00:17:42,410 --> 00:17:44,640 هيچ کشتي اي به دريا نميره از اينجا بريد 126 00:17:45,046 --> 00:17:46,536 هيچ کشتي اي نميتونه به دريا بره؟ 127 00:17:46,714 --> 00:17:49,046 ما ماليات رو پرداخت کرديم و مجوز عبور داريم 128 00:17:49,217 --> 00:17:51,742 براي برگشت به شيلا 129 00:17:51,986 --> 00:17:54,887 بندر تعطيله از اينجا بريد 130 00:17:55,123 --> 00:17:59,753 اين چه جور حقه بازي اي هست ؟ سرپرستتون رو بياريد 131 00:18:07,602 --> 00:18:08,660 چه خبر شده ؟ 132 00:18:10,104 --> 00:18:11,469 اين چيه ؟ 133 00:18:11,639 --> 00:18:13,664 من به شيلا بر ميگردم 134 00:18:14,108 --> 00:18:17,271 منظورت چيه که هيچ کشتي اي بندر رو ترک نمي کنه؟ 135 00:18:17,512 --> 00:18:19,480 (اين فرمان مقام جي-دوشي (نوعي سمت در هر شهر از جيانگسو هست 136 00:18:19,647 --> 00:18:21,842 بندر بسته هست از اينجا بريد 137 00:18:22,150 --> 00:18:25,483 من مالياتم رو پرداخت کردم و اجازه عبور دارم 138 00:18:25,787 --> 00:18:27,379 هيچ دليلي وجود نداره که من اينجا بمونم 139 00:18:27,522 --> 00:18:29,387 گروه تجاري ارباب وانگ گير افتاد وقتي 140 00:18:29,457 --> 00:18:32,915 سعي کرد محموله ها رو به اردئگاه يي-سادو تحويل بده 141 00:18:33,361 --> 00:18:36,194 کسي اجازه نداره بندر يانگزو رو ترک کنه 142 00:18:36,364 --> 00:18:39,595 تا وقتي بازجويي ها تموم بشه 143 00:18:56,984 --> 00:19:00,010 شما بايد از يي-سادو جدا مي شديد 144 00:19:00,188 --> 00:19:02,247 و پيشنهادشو رد مي کرديد 145 00:19:02,657 --> 00:19:04,022 ... تو به من ميگي که صرفنظر کنم از 146 00:19:04,125 --> 00:19:06,184 نمک شان-دونگ و با بي-دي تجارت کنم ؟ 147 00:19:06,394 --> 00:19:08,862 شما در خطر بزرگي خواهيد بود اگه چيزي اشتباه بشه 148 00:19:34,255 --> 00:19:36,951 فرمانده بله 149 00:19:37,325 --> 00:19:39,555 اگه ما نتونيم با گروه تجاري از اينجا بريم 150 00:19:40,561 --> 00:19:43,121 بايد براي خودمون يه کشتي تجاري پيدا کنيم 151 00:19:43,631 --> 00:19:44,859 بانو 152 00:19:48,669 --> 00:19:52,901 من تا کنون از فرمان شما سرپيچي نکردم 153 00:19:54,442 --> 00:19:58,139 ولي من اينبار نميتونم از شما اطاعت کنم 154 00:19:59,947 --> 00:20:04,179 ، اگه ما گير بيفتيم زندگي شما در خطر خواهد بود 155 00:20:06,153 --> 00:20:07,882 لطفا دستورتون رو پس بگيريد 156 00:20:08,055 --> 00:20:11,320 فرماندهي جيانگ-سو 12 کشتي نظامي داره 157 00:20:11,926 --> 00:20:14,087 اگه ما بتونيم به درياسالار رشوه بديم 158 00:20:14,262 --> 00:20:18,130 سخت نيست که يک کشتي نظامي بدست بياريم 159 00:20:18,299 --> 00:20:20,790 ... ولي ، بانو فرمانده کيم رو صدا کنيد 160 00:21:46,554 --> 00:21:49,352 چي شده ؟ ما اونو بدست آورديم 161 00:21:51,125 --> 00:21:52,683 کارتون خوب بود 162 00:21:53,394 --> 00:21:55,988 فرمانده بله بانو 163 00:21:56,163 --> 00:21:58,393 از زماني که من نتونم به يانگزو برم 164 00:21:58,666 --> 00:22:01,999 تو بايد به شيلا بري و کمک بياري 165 00:22:07,608 --> 00:22:09,803 اين نامه اي براي بازرس کل هست 166 00:22:10,378 --> 00:22:14,906 اون ميفهمه که بايد چکار کنه وقتي نامه رو ببينه 167 00:22:19,654 --> 00:22:21,781 اگه همه چي خوب پيش رفت 168 00:22:22,189 --> 00:22:26,216 من به تو يه سمت مهم در ارتش امپراطوري ميدم 169 00:22:27,128 --> 00:22:29,358 من به بهترين نحو انجامش ميدم 170 00:22:40,508 --> 00:22:44,069 با فرمانده کيم برو بله قربان 171 00:22:44,812 --> 00:22:47,610 مراقب باش بله 172 00:23:15,609 --> 00:23:18,237 چه چيزي شما رو دير وقت به اينجا آورده ؟ 173 00:23:18,345 --> 00:23:20,313 آيا بانو جيمي به عنوان تاجر 174 00:23:20,347 --> 00:23:22,076 براي ارتش وونينگجو انتخاب شدن؟ 175 00:23:22,883 --> 00:23:24,976 يک تاجر ارتش وونينگجو 176 00:23:25,086 --> 00:23:27,179 سودي بدست نخواهد آورد 177 00:23:27,254 --> 00:23:30,781 بانو جيمي در جايي که سود نداشته باشه تجارت نمي کنه 178 00:23:31,258 --> 00:23:33,055 مشکلي پيش اومده ؟ 179 00:23:33,794 --> 00:23:37,491 من ديدم بانو جيمي با دريا سالار ملاقات کرد 180 00:23:37,898 --> 00:23:41,834 اين معنيش اينه که اون ميخواد از يه کشتي نظامي استفاده کنه 181 00:23:42,169 --> 00:23:43,864 ... اون به يک کشتي نظامي نياز نخواهد داشت 182 00:23:44,171 --> 00:23:46,969 اگه اون يه تاجر ارتشي نبود 183 00:23:57,017 --> 00:23:59,383 اين يادداشتهاي ناوگان هست 184 00:24:01,322 --> 00:24:03,847 يک کشتي نظامي به سمت شو-ژو 185 00:24:03,958 --> 00:24:05,858 بنا به دستور درياسالار فرستاده شده 186 00:24:06,026 --> 00:24:10,463 ولي هيچ پايگاه نظامي در شو-ژو وجود نداره 187 00:24:13,634 --> 00:24:15,864 فوري افراد رو احضار کن 188 00:24:16,103 --> 00:24:18,298 ما بايد اطراف بندر رو بگرديم 189 00:24:18,472 --> 00:24:19,530 بسيار خوب 190 00:24:56,110 --> 00:24:59,637 يون ، ما اول بايد ساحل شمالي رو بگرديم 191 00:24:59,747 --> 00:25:01,009 بله رئيس 192 00:25:13,260 --> 00:25:15,455 ما از گروه تجاري بانو جيمي هستيم 193 00:25:15,729 --> 00:25:17,458 سوار شيد 194 00:25:33,247 --> 00:25:34,373 بگيريدشون 195 00:26:24,265 --> 00:26:27,564 ما نامه محرمانه بانو جيمي درباره فرمانده کيم رو پيدا کرديم 196 00:26:39,246 --> 00:26:41,180 نامه براي کي نوشته شده ؟ 197 00:26:41,348 --> 00:26:44,476 نامه براي بازرس کل شيلا هست 198 00:26:44,852 --> 00:26:45,944 چي ؟ 199 00:26:52,826 --> 00:26:55,192 اون براي اردوگاه يي-سادو کمک خواسته ؟ 200 00:26:55,296 --> 00:26:57,059 آيا اون عقلش سر جاشه؟ 201 00:26:58,065 --> 00:27:01,330 چرا واستادين؟ ما فورا بايد بريم و بانو جيمي رو دستگير کنيم 202 00:27:01,735 --> 00:27:06,672 ما دليل محکمي داريم که بانو جيمي بازرگان يي-سادو هست 203 00:27:07,408 --> 00:27:09,842 اونو به زندان بندازيد 204 00:27:10,210 --> 00:27:12,474 و بانو جيمي رو دستگير کنيد و دريا سالار رو بازداشت کنيد 205 00:27:38,806 --> 00:27:40,296 تو کي هستي ؟ 206 00:27:41,575 --> 00:27:43,566 ما مدرکي داريم که تو با بانوجيمي تباني کردي 207 00:27:43,677 --> 00:27:46,305 و به ارتش يي-سادو کمک کرديد 208 00:27:46,613 --> 00:27:48,137 بگيريدش 209 00:27:59,426 --> 00:28:01,053 اين وحشتناکه 210 00:28:01,695 --> 00:28:02,855 چي شده ؟ 211 00:28:02,930 --> 00:28:04,864 فرمانده کيم بدست افراد وونينگجون دستگير شد 212 00:28:06,667 --> 00:28:07,634 چي ؟ 213 00:28:07,801 --> 00:28:09,291 فرمانده کيم و دريا سالار برده شدن به 214 00:28:09,403 --> 00:28:11,132 فرمانداري جيان-سو 215 00:28:12,940 --> 00:28:14,931 شما بايد فوري از اينجا خارج بشي 216 00:28:17,845 --> 00:28:21,713 جانگ-بو نامه شما به بازرس کل رو داره 217 00:28:22,149 --> 00:28:24,083 شما بايد فوري از اينجا خارج بشي 218 00:28:24,752 --> 00:28:27,550 از وقتي بندر يانگزو بسته شد شما بايد به مينگ-ژو بريد 219 00:28:27,654 --> 00:28:29,485 و راهي براي بازگشت به شيلا پيدا کنيد 220 00:29:35,422 --> 00:29:37,413 گونگ-بوک ، اون بانو جيمي هست 221 00:30:09,890 --> 00:30:11,118 ! عقب وايستا 222 00:31:04,678 --> 00:31:06,509 شمشيرتون رو کنار بکشيد 223 00:31:09,883 --> 00:31:12,511 من به دنبال شما ميام 224 00:31:13,654 --> 00:31:15,815 من کسي هستم که نامه رو فرستادم 225 00:31:16,156 --> 00:31:18,852 و من کسي هستم که همه چيز رو منظم (اجرا) کردم 226 00:31:19,493 --> 00:31:23,691 من تمام مسئوليت رو ميپذيرم شمشيرهاتون رو کنار بکشيد 227 00:31:36,376 --> 00:31:37,468 اونها رو بگيريد 228 00:32:23,223 --> 00:32:24,918 لطفا منو ببخشيد 229 00:32:31,431 --> 00:32:34,992 اين نامه محرمانه بانو جيمي هست که ما پيشش پيدا کرديم 230 00:32:43,243 --> 00:32:46,235 اين مدرک روشني هست که اونها با دشمن تباني کردن 231 00:32:46,647 --> 00:32:48,342 اينو فورا به جي-دو-شي اطلاع بديد 232 00:32:48,515 --> 00:32:51,575 و بانو جيمي رو به زندان بندازيد 233 00:32:51,752 --> 00:32:52,810 بله قربان 234 00:32:53,520 --> 00:32:54,612 اونو بگيريد 235 00:33:10,904 --> 00:33:14,499 چطور شما ميخوايد همچين تصميم بي ملاحظه اي بگيريد 236 00:33:15,342 --> 00:33:19,972 من از تصميمم متاسف نميشم 237 00:33:35,729 --> 00:33:40,098 اين درباره از دست دادن زندگيشه و اون اصلا ناراحت نيست ؟ 238 00:33:42,102 --> 00:33:45,128 براي اينکه خيلي اونو دوست داره 239 00:33:46,206 --> 00:33:49,733 بانو جيمي با يي-سادو تباني کرده 240 00:33:50,444 --> 00:33:53,971 اين ميتونه بازرگانان شيلا رو در چين به خطر بندازه 241 00:33:54,247 --> 00:33:56,875 ما بايد احتياط رو پيشه کنيم 242 00:33:57,050 --> 00:34:01,714 من موضوع رو با ارباب سول مطرح مي کنم 243 00:34:17,871 --> 00:34:20,635 پدر ، چه اتفاقي حالا براي ما مي افته ؟ 244 00:34:20,807 --> 00:34:22,707 من از کجا بايد بدونم ؟ 245 00:34:30,584 --> 00:34:35,988 اونها سرپرستان گروه تجاري بانو جيمي هستن 246 00:34:39,693 --> 00:34:41,160 ... فرمانده جانگ 247 00:34:41,862 --> 00:34:46,765 اونها براي تباني با دشمن مجازات ميشن 248 00:34:48,235 --> 00:34:53,366 اونها رو به زندان بندازيد و بر طبق قانون مجازات کنيد 249 00:34:53,673 --> 00:34:56,972 فرمانده ، لطفا زندگي رو به ما ببخشيد 250 00:34:57,177 --> 00:35:00,146 خفه شو فورا بگيريدشون 251 00:35:02,983 --> 00:35:05,781 ميشه با شما حرف بزنم ؟ 252 00:35:06,086 --> 00:35:07,110 چي شده ؟ 253 00:35:08,054 --> 00:35:11,114 اونها در اين مورد کاري نکردن 254 00:35:11,291 --> 00:35:13,987 اين بانو جيمي هست که با دشمن تباني کرده 255 00:35:14,161 --> 00:35:16,493 و اين بانو جيمي هست که نامه رو فرستاده 256 00:35:16,596 --> 00:35:18,029 براي کمک 257 00:35:18,198 --> 00:35:21,599 اونها کارمنداش هستند اونها بايد مجازات بشن 258 00:35:21,768 --> 00:35:24,100 اونها فقط تاجر هستن 259 00:35:24,271 --> 00:35:26,671 اونها هيچ وابستگي به اردوگاه يي-سادو ندارن 260 00:35:27,140 --> 00:35:28,971 لطفا تجديد نظر کنيد 261 00:35:35,081 --> 00:35:39,814 اونها رو توقيف کنيد وطبق مقررات بهشون رسيدگي کنيد 262 00:35:39,986 --> 00:35:41,078 بله قربان 263 00:35:45,058 --> 00:35:47,424 بسيار خوب ما نميميريم 264 00:35:56,403 --> 00:35:59,031 ارتش وونينگجو در اطراف يانگزو جمع شدن 265 00:35:59,206 --> 00:36:02,607 افراد ايويي و سان-مو در اينجا جمع شدن 266 00:36:03,743 --> 00:36:07,679 ما ده ها هزار سرباز رو در محل حمله از دست داديم 267 00:36:07,881 --> 00:36:10,441 توسط مقام جي-دو-شي در هو-ژيو و حکومت تانگ 268 00:36:11,651 --> 00:36:13,551 و جنگ به اينجا کشيده شد که 269 00:36:13,720 --> 00:36:15,620 ما با مشکل آذوغه و تدارکات مواجه شديم 270 00:36:15,956 --> 00:36:19,357 ما بايد از جنگ دوباره پرهيز کنيم و دوباره سازماندهي کنيم 271 00:36:19,826 --> 00:36:23,853 خبري از بانو جيمي نيست؟ 272 00:36:25,999 --> 00:36:27,364 نه ، سرورم 273 00:36:32,939 --> 00:36:35,965 اين يه دردسر بزرگه چي شده ؟ 274 00:36:36,142 --> 00:36:38,508 جاسوس ما از يانگزو برگشته 275 00:36:38,712 --> 00:36:41,442 بانو جيمي به زندان افتاده 276 00:36:43,483 --> 00:36:46,281 شما آزاد بوديد به اين شرط که درخواست کمک کنيد 277 00:36:46,386 --> 00:36:47,853 از حکومت شيلا 278 00:36:48,388 --> 00:36:52,620 من نميدونم امپراطور چکار خواهند کرد وقتي که بفهمن 279 00:37:06,606 --> 00:37:11,043 بانو جيمي در زندان جيانگ-سو زنداني هست 280 00:37:13,446 --> 00:37:14,936 چرا ؟ 281 00:37:15,115 --> 00:37:17,015 اون وقتي که سعي ميکرد درخواست کمک کنه 282 00:37:17,217 --> 00:37:19,617 ازاعليحضرت در شيلا ، گرفتار شد 283 00:37:22,522 --> 00:37:28,358 بانو جيمي و برادرت احتمالا با مرگ روبرو ميشن 284 00:38:13,807 --> 00:38:16,708 اونها با فرمانده کيم بودن وقتي که اون دستگير شد 285 00:38:16,876 --> 00:38:19,572 اين واضحه که اونها با يي-سادو تباني کرده بودن 286 00:38:19,679 --> 00:38:21,237 به زندان بندازينشون بله قربان 287 00:38:23,817 --> 00:38:25,045 بعدي 288 00:38:27,954 --> 00:38:30,752 منم تو منو ميشناسي ، درسته ؟ 289 00:38:30,924 --> 00:38:33,188 .و اين پسر منه ، سون-جونگ 290 00:38:37,130 --> 00:38:41,658 تو مشهوري که خيلي نزديک به بانو جيمي خدمت ميکردي 291 00:38:42,836 --> 00:38:46,533 ميدونستي که اون تاجر اتش يي-سادو شده؟ 292 00:38:46,706 --> 00:38:48,867 ما نميدونستيم ما هرگز نميدونستيم 293 00:38:49,042 --> 00:38:52,102 تو نميدونستي ، ميدونستي ؟ نه 294 00:38:54,114 --> 00:38:57,106 مدارک نشون ميده که تو بندر يانگزو رو ترک کردي 295 00:38:57,183 --> 00:38:59,083 اخيرا با بانو جانگ-هوا 296 00:38:59,886 --> 00:39:01,410 کجا رفتيد ؟ 297 00:39:09,029 --> 00:39:13,898 ما با بانو جانگ-هوا به اردوگاه يي-سادو رفتيم 298 00:39:16,036 --> 00:39:20,336 اي احمق ... براي چي اينو زودتر گزارش ندادي ؟ 299 00:39:20,507 --> 00:39:23,908 اگه ما دهنمونو باز ميکرديم ، بانو جيمي ما رو ميکشت 300 00:39:23,977 --> 00:39:25,376 لطفا به ما کمک کنيد 301 00:39:25,545 --> 00:39:28,605 ما فقط از دستورات اون اطاعت ميکرديم ما کار اشتباهي نکرديم 302 00:39:35,588 --> 00:39:39,820 اگه ما با هم بميريم خانواده ما منقرض ميشه 303 00:39:40,393 --> 00:39:43,624 لطفا منو بگيريد و بگذاريد سون-جونگ بره 304 00:39:43,830 --> 00:39:46,458 نه منو بگيريد و بگذاريد پدرم بره 305 00:39:46,533 --> 00:39:48,091 ساکت شو 306 00:39:48,535 --> 00:39:50,901 نه ، من ميميرم 307 00:39:51,571 --> 00:39:56,941 سون-جونگ پدر 308 00:40:07,754 --> 00:40:12,384 من کمکتون ميکنم لطفا ساکت باشيد 309 00:40:13,727 --> 00:40:15,661 من زندگي شما رو نجات ميدم 310 00:40:15,829 --> 00:40:19,094 چون شما دوست خوب گونگ-بوک و يون هيستد 311 00:40:21,634 --> 00:40:23,067 ! متشکرم 312 00:40:23,269 --> 00:40:25,169 ! متشکرم ! متشکرم 313 00:40:26,239 --> 00:40:29,572 ارتش سان-مو به نيروهاي مقام جي-دو-شي در هي-بي ملحق شده 314 00:40:29,943 --> 00:40:32,207 و از شمال به دشمن حمله کرده 315 00:40:32,712 --> 00:40:35,442 و ارتش ايي-سونگ از غرب به اونها حمله خواهد کرد 316 00:40:36,516 --> 00:40:39,576 ارتش وونينگجو از جنوب حمله ميکنه 317 00:40:39,919 --> 00:40:42,717 اگه ما طبق نقشه در يک زمان حمله کنيم 318 00:40:43,323 --> 00:40:45,814 ما ميتونيم اونها رو در هم بکوبيم 319 00:40:45,992 --> 00:40:47,118 . فرمانده 320 00:40:49,329 --> 00:40:50,353 چي شده ؟ 321 00:40:50,463 --> 00:40:52,397 يک فرستاده از شيلا اينجاست 322 00:41:09,549 --> 00:41:12,143 شما بايد از سفر طولاني خسته باشيد 323 00:41:12,318 --> 00:41:14,149 من فرمانده ارتش وونينگجو هستم 324 00:41:14,220 --> 00:41:16,245 من معاون ارتش هستم 325 00:41:22,796 --> 00:41:27,961 اين نامه امپراطور براي درخواست کمک شيلا هست 326 00:41:28,234 --> 00:41:31,294 ژنرال وانگ از شيلا درخواست کمک کرده 327 00:41:31,404 --> 00:41:32,837 بر طبق فرمان امپراطور 328 00:41:33,006 --> 00:41:35,440 حکومت تانگ 30,000 سرباز درخواست کرده 329 00:41:35,608 --> 00:41:37,337 ولي در وضع فعلي ما 330 00:41:37,410 --> 00:41:38,775 شيلا نميتونه سربازان زيادي رو در اختيارتون بگذاره 331 00:41:38,945 --> 00:41:40,537 شما فرمان شاهانه امپراطور رو به مبازره مي طلبيد ؟ 332 00:41:40,713 --> 00:41:42,874 ، شيلا همه جا براي شورشيان آفتي بوده 333 00:41:42,949 --> 00:41:45,179 و از يه محصول ضعيف زيان ديده 334 00:41:45,351 --> 00:41:46,978 ، ما نميتونيم افرادمون رو به اون طرف درياها بفرستيم وقتي اينجا خونه هامون در وضع بدي قرار دارن 335 00:41:48,054 --> 00:41:50,648 ما نميتونيم کمک بفرستيم 336 00:41:50,857 --> 00:41:52,484 ، اگه کمک نفرستيد 337 00:41:52,692 --> 00:41:57,026 رابطه بين حکومت تانگ و شيلا به شدت ضربه ميخوره 338 00:42:07,473 --> 00:42:10,169 آيا شما از مران شيلا هستيد که گماشته شديد در مقام 339 00:42:10,243 --> 00:42:11,437 معاون فرماندهي ارتش وونينگجو ؟ 340 00:42:11,611 --> 00:42:12,509 بله 341 00:42:13,146 --> 00:42:17,310 من جانگ-بو هستم من جانگ-يون هستم 342 00:42:18,918 --> 00:42:22,319 من يه سوال از شما دارم 343 00:42:22,755 --> 00:42:23,881 چه سوالي ؟ 344 00:42:24,057 --> 00:42:27,356 من شنيدم بانو جيمي الان در يانگزو اقامت دارن 345 00:42:27,727 --> 00:42:30,696 ميشناسيدش ؟ بله 346 00:42:31,030 --> 00:42:34,466 من بايد ايشون رو ببينم 347 00:42:36,069 --> 00:42:39,061 شما نميتونيد بانو جيمي رو ببينيد 348 00:42:39,772 --> 00:42:41,706 منظورت چيه ؟ 349 00:42:42,308 --> 00:42:44,708 چرا نميتونم وقتي ايشون در يانگزو هستن ؟ 350 00:42:44,878 --> 00:42:48,143 بانو جيمي زنداني شده 351 00:42:48,414 --> 00:42:50,405 براي تباني با يي-سادو فانزن 352 00:42:56,789 --> 00:42:59,223 بانو جيمي رو بيرون بياريد بله قربان 353 00:43:10,770 --> 00:43:12,032 ! شما 354 00:43:12,205 --> 00:43:15,140 کي گرفتيدش ؟ 355 00:43:15,375 --> 00:43:16,307 . بانو 356 00:43:16,409 --> 00:43:19,936 دهنتونو ببنديد قبل از اينکه به خاطر سر کشي مجازاتتون کنم 357 00:43:23,583 --> 00:43:25,312 نگران نباش 358 00:43:30,623 --> 00:43:32,090 بانو 359 00:43:35,061 --> 00:43:37,188 ... وزير 360 00:43:37,797 --> 00:43:39,924 چي شما رو به يانگزو آورده ؟ 361 00:43:40,199 --> 00:43:42,224 من به خاطر يک ماموريت اينجام 362 00:43:43,836 --> 00:43:47,431 ما رو ترک کنيد من ميخوام با ايشون خصوصي صحبت کنم 363 00:43:49,409 --> 00:43:50,774 ما نميتونيم 364 00:43:51,411 --> 00:43:55,108 بانو جيمي يه مجرمه ما نميتونيم اجازه صحبتهاي خصوصي رو بديم 365 00:43:55,281 --> 00:43:57,146 چي داري ميگيد ؟ 366 00:44:02,255 --> 00:44:06,749 ما همه مردم شيلا هستيم به ما فقط چند لحظه وقت بديد 367 00:44:27,146 --> 00:44:31,549 گونگ-بوک ما نميدونيم اونها چه نقشه اي دارن 368 00:44:31,718 --> 00:44:33,310 آيا ما بايد اونها رو تنها ميذاشتيم ؟ 369 00:44:33,853 --> 00:44:36,185 به هرحال حتي اگه اون تلاش کنه 370 00:44:37,023 --> 00:44:39,958 قادر نخواهد بود با هيچ نقشه اي بيرون بياد 371 00:44:46,966 --> 00:44:49,594 چرا تو اينقدر بي پروايي ؟ 372 00:44:50,169 --> 00:44:54,469 امپراطوري تانگ درخواست 30,000 نيرو از شيلا کرده 373 00:44:55,074 --> 00:44:58,737 حتي اگه شما درخواست کمک براي يي-سادو داده باشيد 374 00:44:59,212 --> 00:45:01,942 درخواست شما موافقت نميشه 375 00:45:05,151 --> 00:45:08,086 وزير شما بايد به من کمک کنيد 376 00:45:08,421 --> 00:45:13,222 من ميخوام کمک کنم ، اما مشکله 377 00:45:13,793 --> 00:45:16,557 من ميدونم که مشکله 378 00:45:16,829 --> 00:45:19,821 ولي شما تنها کسي هستيد که ميتونه براي من کمک بياره 379 00:45:20,033 --> 00:45:21,364 شما بايد به من کمک کنيد 380 00:45:21,534 --> 00:45:23,661 من هرگز پرداخت دين اين نمک شناسي شما رو فراموش نمي کنم 381 00:45:23,836 --> 00:45:28,330 من حتي نميتونم امنيت خودمو تضمين کنم 382 00:45:29,308 --> 00:45:33,176 شيلا نميتونه افراد رو بفرسته 383 00:45:33,312 --> 00:45:35,303 طبق درخواست حکومت تانگ 384 00:45:35,648 --> 00:45:39,049 من چطور ميتونم درخواست آزادي شما رو در اين شرايط بفرستم 385 00:46:14,921 --> 00:46:17,185 شما ميخواستيد منو ببينيد ؟ 386 00:46:18,024 --> 00:46:21,687 من راهي پيدا کردم که هردوتامون از اينجا بريم 387 00:46:23,096 --> 00:46:29,057 من به تو کمک ميکنم که خدمت بزرگي به حکومت شيلا بکني 388 00:46:29,302 --> 00:46:31,099 و تو بايد به من کمک کني برگردم 389 00:46:32,738 --> 00:46:36,299 تو گفتي وضعيت بد اقتصادي حکومت شيلا اجازه نميده 390 00:46:36,375 --> 00:46:37,967 که افراد رو طبق درخواست حکومت تانگ بفرستن 391 00:46:38,144 --> 00:46:39,634 درسته 392 00:46:39,812 --> 00:46:43,077 حکومت تانگ چقدر نيرو ميخواد ؟ 393 00:46:43,416 --> 00:46:45,179 30,000 394 00:46:46,185 --> 00:46:49,120 من سرمايه گزاري در وام دولتي براي ايجاد قشون رو تامين خواهم کرد 395 00:46:50,990 --> 00:46:52,958 اين ممکنه ؟ 396 00:46:53,726 --> 00:46:56,388 من دارايي خوبي در يانگزو دارم 397 00:46:56,662 --> 00:46:58,857 من براي اينکار از همش چشم پوشي ميکنم 398 00:46:59,031 --> 00:47:00,999 و وقتي به موجينجو برگردم 399 00:47:01,200 --> 00:47:02,792 تجارتم رو از موجينجو برميدارم 400 00:47:02,869 --> 00:47:05,997 تجارتم رو با چين قطع و با جاي ديگري تجارت ميکنم 401 00:47:06,639 --> 00:47:12,373 اين دارايي کمي برايم خواهد آورد 402 00:47:12,712 --> 00:47:17,115 ولي شما همه چيز رو از دست خواهيد داد 403 00:47:18,551 --> 00:47:22,817 من بايد زنده بمونم حتي اگه معنيش از دست دادن همه چيز باشه 404 00:47:23,089 --> 00:47:26,957 من بايد زنده بمونم و براي آينده تدبيري کنم 405 00:47:31,831 --> 00:47:33,696 من به کمک شما نياز دارم 406 00:47:36,035 --> 00:47:39,869 ما کمکمون روطبق درخواست امپراطور خواهيم فرستاد 407 00:47:41,374 --> 00:47:44,673 امپراطور خوشحال خواهد شد 408 00:47:45,077 --> 00:47:47,477 ولي يک شرط داره 409 00:47:47,880 --> 00:47:51,873 اون چيه ؟ بانو جيمي رو آزاد کنيد 410 00:47:54,854 --> 00:47:56,253 شما نميتونيد اين کارو بکنيد 411 00:47:56,455 --> 00:47:59,117 جرم اون اينه که با دشمن تباني کرده 412 00:47:59,458 --> 00:48:03,292 بانو جيمي به حکومت تانگ خدمت بزرگي خواهد کرد 413 00:48:03,462 --> 00:48:05,896 منظورت چيه ؟ 414 00:48:06,832 --> 00:48:09,096 بانو جيمي هزينه ايجاد قشون کمکي رو خواهد داد 415 00:48:09,168 --> 00:48:10,965 بانو جيمي رو آزاد کنيد 416 00:48:15,408 --> 00:48:18,775 اونوقت ما نيروهاي کمکي رو ميفرستيم 417 00:48:20,446 --> 00:48:24,815 حکومت تانگ از کشتن اون چي بدست مياره ؟ 418 00:48:25,084 --> 00:48:27,712 اين تصميم گيري تنها مربوط من نيست 419 00:48:27,887 --> 00:48:30,321 من موضوع رو با جي-دو-شي و فرمانده مطرح ميکنم 420 00:48:35,361 --> 00:48:38,296 اين چطور ممکنه ؟ 421 00:48:38,731 --> 00:48:41,564 من هرگز انتظار نداشتم که اون از وزير استفاده کنه 422 00:48:42,368 --> 00:48:45,064 اگه اون واقعا آزاد بشه چي؟ 423 00:48:45,238 --> 00:48:47,570 اونها به اين سادگي آزادش نميکنن 424 00:48:47,673 --> 00:48:49,698 وقتي ما مدرکي به اين روشني از همکاريش با يي-سادو داريم 425 00:48:59,285 --> 00:49:01,776 جي-دو-شي با آزادي اون موافقت کرد؟ 426 00:49:02,221 --> 00:49:05,088 اون نميتونه به سادگي آزاد بشه وقتي ما مدرک قطعي داريم 427 00:49:05,157 --> 00:49:07,250 که با يي-سادو همکاري ميکرده 428 00:49:07,827 --> 00:49:11,490 صاحب منصبان درباره آزادي بانو جيمي صحبت ميکنن 429 00:49:11,664 --> 00:49:13,894 مگه دليلي براي بحث هست ؟ 430 00:49:14,600 --> 00:49:19,594 اون گفته که مخارج اضافه کردن 30,000 سرباز رو تامين خواهد کرد 431 00:49:20,006 --> 00:49:22,236 اين کار کمي نيست 432 00:49:23,042 --> 00:49:26,068 (اون يه چيز ديگه هست ( کارش درسته 433 00:49:30,283 --> 00:49:32,012 ارباب 434 00:49:32,652 --> 00:49:35,587 چي شده ؟ بانو جيمي آزاد خواهد شد 435 00:49:38,324 --> 00:49:39,723 مطمئني ؟ 436 00:49:39,892 --> 00:49:41,883 من از وزير با خبر شدم 437 00:50:01,981 --> 00:50:05,280 همه چيز طبق دستوره ؟ بله 438 00:50:32,244 --> 00:50:34,769 شما از دروازه جهنم برگشتيد 439 00:50:35,381 --> 00:50:38,407 من خيلي شگفت زده شدم 440 00:50:40,286 --> 00:50:45,417 من مطمئن هستم که دوست داريد من مرده باشم ولي من به اين سادگي نميتونم برم 441 00:50:46,192 --> 00:50:50,151 فکر نکنيد که اين کينه ي منو برطرف خواهد کرد 442 00:50:51,564 --> 00:50:53,498 اين تازه اولشه 443 00:50:56,836 --> 00:51:00,169 بله اين تازه اولشه 444 00:51:00,740 --> 00:51:05,541 من هرگز اين تحقير رو فراموش نمي کنم 445 00:51:06,746 --> 00:51:09,510 اونو به بندر يانگزو اسکورت کنيد 446 00:51:09,682 --> 00:51:10,706 بله قربان 447 00:51:11,751 --> 00:51:13,082 ! عقب بايستيد 448 00:51:14,754 --> 00:51:17,552 به بندر يانگزو برو ؟ چرا ؟ 449 00:51:17,823 --> 00:51:22,453 فرمانده دستور داده بانو جيمي رو تبعيد کنيد 450 00:51:25,264 --> 00:51:30,964 ، شما زنده خواهيد موند ولي اين گناهان شما رو پاک نخواهد کرد 451 00:51:31,170 --> 00:51:32,603 شما يک مجرم هستيد 452 00:51:33,038 --> 00:51:35,370 بنابراين بيش از اين نميتونيد در يانگزو بمونيد 453 00:51:36,909 --> 00:51:41,608 من شنيدم تو فرماندهي ارتش وونينگجو رو در جنگ به عهده خواهي گرفت 454 00:51:42,081 --> 00:51:43,639 ... ازت خواهش دارم 455 00:51:43,816 --> 00:51:46,842 در جنگ نمير 456 00:51:47,887 --> 00:51:51,914 من با دستان خودم تو رو خواهم کشت 457 00:51:54,326 --> 00:51:55,486 چرا نگهش داشتين ؟ 458 00:51:55,995 --> 00:51:57,428 ! به بندر يانگزو ببريدش 459 00:52:20,886 --> 00:52:22,251 سرپرست 460 00:52:23,923 --> 00:52:25,185 چي شده ؟ 461 00:52:25,458 --> 00:52:28,450 بانو جيمي آزاد شد با تبادل اينکه 30,000 ... سرباز خواهد فرستاد 462 00:52:28,527 --> 00:52:29,892 براي حکومت تانگ 463 00:52:35,201 --> 00:52:40,696 بانو جيمي براي حکومت تانگ سرباز فرستاد؟ 464 00:52:41,807 --> 00:52:43,536 بله سرورم 465 00:52:44,677 --> 00:52:48,977 اون چطور تونست اين کار رو بکنه ؟ چطور؟ 466 00:52:49,615 --> 00:52:51,105 من متاسفم 467 00:52:51,317 --> 00:52:55,481 نيروها رو بفرستيد و اون فاحشه رو برام بياريد 468 00:52:55,654 --> 00:52:58,885 (من خودم اونو ذبح مي کنم ( پوستشو ميکنم 469 00:52:58,958 --> 00:53:01,893 اون به شيلا برگشته 470 00:53:06,232 --> 00:53:11,864 بازرگانش در اردوگاه نيست ؟ 471 00:53:12,538 --> 00:53:16,235 بله ، هست بياريدش اينجا 472 00:53:16,408 --> 00:53:20,970 سرورم ، اون رابطشو با بانو جيمي قطع کرده 473 00:53:21,046 --> 00:53:26,245 خفه شو ، اونو پيش من بياريد فورا اونو پيش من بياريد 474 00:53:26,352 --> 00:53:27,319 بله سرورم 475 00:53:39,832 --> 00:53:41,800 تو سرپرست گرو تجاري بانو جيمي هستي ؟ 476 00:53:41,967 --> 00:53:43,059 چي شده؟ 477 00:53:43,235 --> 00:53:45,703 سرورم دستور دادن تو رو زنداني کنيم 478 00:53:45,871 --> 00:53:47,862 بگيريدش بله قربان 479 00:53:50,409 --> 00:53:51,808 ! بانوي من 480 00:53:52,044 --> 00:53:53,306 ... بانوي من 481 00:53:53,612 --> 00:53:56,638 ! فرمانده 482 00:54:07,626 --> 00:54:09,253 ولش کنيد 483 00:54:11,597 --> 00:54:13,326 اگه شما الان دخالت کني 484 00:54:13,499 --> 00:54:16,127 تو به سادگي به خودت و گروه ما آسيب ميزني 485 00:54:16,302 --> 00:54:18,463 ولي من نميتونم تماشا کنم اون بميره 486 00:54:19,338 --> 00:54:22,967 اين خجالت آوره ولي ما انتخاب ديگه اي نداريم 487 00:54:23,676 --> 00:54:27,203 تو ميخواي زندگيتون براي يه دختر از دست بدي؟ 488 00:54:38,457 --> 00:54:44,259 پنج هزار سواره نظام ژنرال وانگ-چونگ-هو اينجا جمع شدن 489 00:54:44,697 --> 00:54:46,824 و50,000 پياده نظام ژنرال سونگدر حال پيشروي 490 00:54:47,166 --> 00:54:49,532 به سمت افراد پينگ-لو-زي-گينگ هستن 491 00:54:49,702 --> 00:54:52,466 افراد پينگ-لو-زي-کينگ به کدوم سمت ميرن ؟ 492 00:54:53,505 --> 00:54:55,268 اونها به سمت بي-ژو پيشروي مي کنن 493 00:54:58,077 --> 00:55:00,443 بعد ارتش وونينگجو ميتونه حمله کنه 494 00:55:01,080 --> 00:55:05,949 به پينگ-لو-زي-کينگ در اينجا 495 00:55:06,185 --> 00:55:07,846 ... اگه ارتش وونينگجو گير بندازه 496 00:55:07,953 --> 00:55:10,513 قسمت اصلي نيروهاي گينگ-لو-زي-کينگ رو در بي-ژو 497 00:55:11,090 --> 00:55:13,490 نگهبانان ارودگاه يي-سادو از بين خواهند رفت 498 00:55:14,326 --> 00:55:16,658 ما بايد از فرمانده ، نيرو بخواهيم 499 00:55:16,829 --> 00:55:21,198 و از پشت نفوذ کنيم و به کمپ اصلي يي-سادوحمله کنيم 500 00:55:21,367 --> 00:55:23,096 ما نگهبانان پشتي کمپ يي-سادو رو عاجز ميکنيم 501 00:55:23,802 --> 00:55:26,202 و مسير تدارکاتي رو ميبنديم 502 00:55:27,172 --> 00:55:29,902 اين خيلي خطرناکه که به کمپ اصلي حمله کنيم 503 00:55:30,075 --> 00:55:33,374 ما راه دريايي به بندر يوسان رو ميبنديم 504 00:55:34,113 --> 00:55:38,174 يوسان شروع ميکنه به توجه کردن به مسيرهاي تدارکاتي خودش 505 00:55:38,450 --> 00:55:39,940 و مسائل امنيتي ضعيف ميشن 506 00:55:40,219 --> 00:55:41,584 اگه ما به بندر يوسان حمله کنيم 507 00:55:41,687 --> 00:55:46,090 ما نمي تونيم در راه به محافظان کمپ اصلي نفوذ کنيم 508 00:55:48,193 --> 00:55:49,751 ما ميتونيم 509 00:57:58,891 --> 00:58:00,620 سرپرست 510 00:58:04,296 --> 00:58:05,888 شما متوجه شدين ؟ 511 00:58:06,598 --> 00:58:10,932 اون صبح گردن زده خواهد شد 512 00:58:16,441 --> 00:58:18,534 سرپرست جانگ 513 00:58:18,911 --> 00:58:20,139 بله 514 00:58:21,180 --> 00:58:23,512 من بايد ايشون رو نجات بدم 515 00:58:24,216 --> 00:58:26,116 سرپرست 516 00:58:27,019 --> 00:58:30,386 اول پايگاه رو با ارباب ترک کن 517 00:58:30,722 --> 00:58:32,747 من اونو نجات ميدم و به شما ملحق ميشم 518 00:58:32,825 --> 00:58:34,554 ... ممکنه تو بتوني تنهايي خارج بشي 519 00:58:34,626 --> 00:58:37,424 ولي خروج با اون مشکله 520 00:58:37,663 --> 00:58:40,393 ارباب هرگز با اين موافقت نميکنه 521 00:59:06,191 --> 00:59:08,785 چي تو رو دير وقت به اينجا آورده 522 00:59:08,961 --> 00:59:10,986 من يه کشتي منتظر در بندر يوسان دارم 523 00:59:11,263 --> 00:59:13,288 سپيده دم اردوگاه رو ترک کن 524 00:59:13,565 --> 00:59:16,625 تو همه چيز رو بخاطر دختره خراب خواهي کرد؟ 525 00:59:17,336 --> 00:59:18,928 آيا فراموش کردي که ما تحقير شديم 526 00:59:19,037 --> 00:59:20,664 وقتي که با گروه سول-پي-يانگ در تعقيبش بوديم 527 00:59:20,739 --> 00:59:21,637 درست وسط شب ؟ 528 00:59:21,907 --> 00:59:25,308 ما راهي جز برنده شدن در اين جنگ نداريم 529 00:59:28,280 --> 00:59:30,009 منظورت چيه ؟ 530 00:59:31,316 --> 00:59:34,649 تو بايد شرايط رو خوب تشخيص بدي 531 00:59:34,887 --> 00:59:38,186 اگه اينجا بموني فقط با مرگ روبرو ميشي 532 00:59:38,657 --> 00:59:40,181 . و نه غنائم جنگي 533 00:59:40,826 --> 00:59:42,794 مقام جي-دو-شي از هي-بي زماني طولاني اي هست که با امپراطور متحد بود 534 00:59:42,861 --> 00:59:44,294 درخواستشو براي کمک رد کرد 535 00:59:45,030 --> 00:59:48,022 هر چه سريعتر ترک کردن اينجا تنها راه ما براي زنده موندنه 536 00:59:48,400 --> 00:59:51,892 اون هنوز براي کالاهاي ما پرداختي نکرده 537 00:59:51,970 --> 00:59:55,064 ما هنوز نميتونيم اينجا رو ترک کنيم شما بايد از اينجا بريد 538 00:59:55,507 --> 00:59:58,374 ما بايد زندگيمونو حفظ کنيم و براي آينده طرحي بريزيم 539 01:00:02,314 --> 01:00:03,838 ! ارباب 540 01:00:52,064 --> 01:00:53,861 شما بايد از اينجا بريد 541 01:01:02,140 --> 01:01:03,402 بريم 542 01:01:08,380 --> 01:01:09,904 ! ارباب 543 01:01:25,263 --> 01:01:28,755 ! ما زير حمله هستيم 544 01:01:49,855 --> 01:01:52,255 ! ما زير حمله هستيم 545 01:02:17,816 --> 01:02:19,909 ! ما زير حمله هستيم توسط ارتش وونينگجون 546 01:02:20,085 --> 01:02:21,211 ما بايد فوري از اينجا خارج بشيم 547 01:03:47,239 --> 01:03:48,797 بانوي من 548 01:03:52,043 --> 01:03:54,637 اين طرف ، بانوي من 549 01:04:44,796 --> 01:04:45,922 شما بيداريد ؟ 550 01:05:00,378 --> 01:05:03,905 چرا بايد بگي نه وقتي موفقيتت تضمين شده هست ؟ 551 01:05:04,015 --> 01:05:05,642 من تو رو درک نميکنم 552 01:05:06,117 --> 01:05:07,243 چي شده ؟ 553 01:05:07,452 --> 01:05:11,047 من دوباره زندگيمو به خاطر حکومت تانگ به خطر نميندازم