1 00:01:50,053 --> 00:01:53,352 اون فکر ميکرد تو مردي 2 00:01:53,891 --> 00:01:56,826 و اون داره با يوم مون ازدواج ميکنه 3 00:02:12,443 --> 00:02:14,240 بانوي من 4 00:02:14,511 --> 00:02:16,843 سون جونگ کجاست ؟ 5 00:02:17,014 --> 00:02:20,177 اگه اون الآن اين اطرافه بايد به ما ميگفت کجا ميره 6 00:02:21,518 --> 00:02:24,954 ارباب يي بله بانوي من 7 00:02:25,389 --> 00:02:28,552 لطفاً بفهميد اون کجاست 8 00:02:28,725 --> 00:02:32,024 بله ، من ميرم پيداش ميکنم 9 00:02:59,323 --> 00:03:00,915 چي شده ؟ 10 00:03:01,225 --> 00:03:02,988 بايد يه چيزي رو به شما بگم 11 00:03:03,560 --> 00:03:06,825 ديگه بسه تو بايد از حالا اينجا بري 12 00:03:14,104 --> 00:03:15,867 چي شده ؟ 13 00:03:20,911 --> 00:03:22,845 چه اتفاقي افتاده ؟ 14 00:03:25,315 --> 00:03:26,714 چي شده 15 00:03:26,884 --> 00:03:31,116 گروه آقاي سول وقتي که ميرفتن به تبت قتل عام شدن 16 00:03:31,188 --> 00:03:32,815 چيزي منحرفشون کرده 17 00:03:33,123 --> 00:03:34,784 منظورت چيه ؟ 18 00:03:35,058 --> 00:03:38,926 اين رو قبلاً در گذشته پنهان کردن چه اشتباهي کردي ؟ 19 00:03:40,330 --> 00:03:43,493 راهنماي گروه زنده برگشته 20 00:03:48,472 --> 00:03:49,769 زنده ؟ 21 00:03:50,607 --> 00:03:52,768 کي زنده برگشته ؟ 22 00:03:53,143 --> 00:03:55,805 کاپيتان گروه آقاي سول 23 00:03:56,547 --> 00:03:58,344 کاپيتان 24 00:04:00,284 --> 00:04:02,809 منظورت گونگ بوکه ؟ بله 25 00:04:05,289 --> 00:04:08,452 من فکر کردم مرده وقتي که به اون تير زدم 26 00:04:09,626 --> 00:04:13,460 اين تقصير منه که مطمئن نشدم که مرده 27 00:04:15,198 --> 00:04:17,462 اين رو قبلاً فراموش کردم 28 00:04:17,634 --> 00:04:21,001 اون نمي تونه چيزي رو ثابت کنه حتي اگه زنده برگرده 29 00:04:21,171 --> 00:04:23,765 اون سربازي رو که رشوه گرفته بود رو دستگير کرده 30 00:04:24,341 --> 00:04:26,935 اون به وسيله جي دو شي در استان جانگزو گرفته شده 31 00:04:28,211 --> 00:04:33,205 جي دو شي به اين موضوع رسيدگي ميکنه 32 00:04:40,424 --> 00:04:45,088 چرا زودتر به من نگفتي ؟ 33 00:04:45,262 --> 00:04:47,059 سعي کردم مشکل رو حل کنم 34 00:04:47,130 --> 00:04:50,031 به وسيله کشتن سربازي که رشوه گرفته بود اما موفق نشدم 35 00:04:52,035 --> 00:04:53,935 لطفاً منو ببخشيد 36 00:05:04,881 --> 00:05:08,009 آيا تو ميتوني شهادت بدي که آقاي يي مقصر است ؟ 37 00:05:08,185 --> 00:05:11,518 من منتظر يه فرستم تا دستم به افسره برسه 38 00:05:12,022 --> 00:05:14,183 من نظارت ميکنم 39 00:05:14,691 --> 00:05:18,957 اونا رو براي من بياريد بله 40 00:05:20,197 --> 00:05:24,224 آقاي يي و يوم مون هيچ کاري نکردن 41 00:05:24,701 --> 00:05:28,000 ما بايد اونهارو تحت کنترل خودمون قرار بدبم ولي خيلي دير شده 42 00:05:28,639 --> 00:05:31,107 کاپيتان بله بانو 43 00:05:31,575 --> 00:05:36,672 موش هميشه سعي ميکنه يه طوري پلنگ رو گاز بگيره 44 00:05:37,080 --> 00:05:40,948 اگه اونها بفهمن که شمشير من پشتشونه 45 00:05:41,051 --> 00:05:43,952 اونها با هرچيزي و هر کسي ميجنگن 46 00:05:45,489 --> 00:05:48,458 اونها هيچ وقت نبايد از تصميم ما مطلع بشن 47 00:05:48,558 --> 00:05:51,118 تا وقتي که ما معاملاتشون رو بدست بگيريم 48 00:05:51,762 --> 00:05:54,458 مراقب باش بله بانو 49 00:06:09,312 --> 00:06:13,681 يه روز جايي رو که ما هستيم ميگيرن 50 00:06:14,484 --> 00:06:18,352 ما سالهاست که غارتگريم زندگي ما بوي تعفن ميده 51 00:06:18,689 --> 00:06:22,887 دستاي ما به خون خيلي ها آلوده شده تا ما تونستيم موقعيت الآن رو کسب کنيم 52 00:06:24,828 --> 00:06:27,319 الآن نميتونيم چيزهامونو از دست بديم 53 00:06:28,131 --> 00:06:30,463 ما بايد يه راه براي فرار از اين موقعيت پيدا کنيم 54 00:06:30,834 --> 00:06:31,960 ما بايد 55 00:06:50,454 --> 00:06:51,944 آيا اين تو رو ديدين ؟ 56 00:06:52,155 --> 00:06:57,024 بله آقاي وانگ چانگ ها مسئوليت اين تحقيق رو به عهده گرفتن 57 00:07:00,564 --> 00:07:07,333 اول ما بايد سربازي رو که گرفتن ساکت کنيم 58 00:07:09,106 --> 00:07:12,667 يه راه براي کشتنش تو جايل پيدا کن 59 00:07:12,843 --> 00:07:14,333 بله قربان 60 00:07:14,511 --> 00:07:20,814 دوم ، ما بايد جانگ بوگو رو فراري بديم 61 00:07:21,384 --> 00:07:25,753 من مراقب اون قضه هستم 62 00:07:26,022 --> 00:07:28,320 من با آقاي وانگ صحبت ميکنم 63 00:07:28,492 --> 00:07:32,656 کي مسئول اين تحقيقه 64 00:07:34,197 --> 00:07:36,665 وقتي رئيس ما و آقاي يي مسابقه دادن 65 00:07:36,833 --> 00:07:39,427 براي موقعيت رئيس بزرگ 66 00:07:39,703 --> 00:07:44,402 آقاي يي آدم کشش رو فرستاده 67 00:07:46,176 --> 00:07:51,614 اگه کارها بدتر شد اونو مفرسته 68 00:07:52,616 --> 00:07:58,714 محافظتي محکم و نگاهش به هر حرکت باشه 69 00:07:58,989 --> 00:08:01,423 فهميدي ؟ بله 70 00:08:03,226 --> 00:08:04,750 گونگ بوک 71 00:08:05,729 --> 00:08:08,095 آيا تو داري به خاطر موضوع مهمي ما رو ترک ميکني و پيش آقاي جي دو شي ميري ؟ 72 00:08:08,465 --> 00:08:10,592 دوجين قاتل بازرگانان هاي ما رو کشتن 73 00:08:10,700 --> 00:08:12,224 و حتي سعي کردن تو رو بکشن 74 00:08:12,402 --> 00:08:14,495 آيا ما بايد با اونها درگير بشيم ؟ 75 00:08:17,274 --> 00:08:22,007 فقط فکر کنيد چرا اونها همچين کاري کردن 76 00:08:22,345 --> 00:08:24,870 در حالي که تو خونه منو به جوش آوردي 77 00:08:25,215 --> 00:08:28,207 حالا ديگه نميشه جلوش رو گرفت چون ما گذاشتيم جلو بيان 78 00:08:28,318 --> 00:08:30,411 ما بايد اونارو از ميان برداريم و ازشون انتقام بگيريم 79 00:08:31,488 --> 00:08:36,790 ما قبلاً هم دوجين بازرگان و افسر از دست داديم 80 00:08:37,561 --> 00:08:40,621 ما ديگه نميتونيم ضرري رو متحمل بشيم نه بيشتر از ايني که از دست داديم 81 00:08:41,631 --> 00:08:44,532 جي دو شي حقيقت رو فهميد 82 00:08:45,001 --> 00:08:50,371 ما بايد روي قوي کردن گروهمون تمرکز کنيم 83 00:09:13,063 --> 00:09:15,224 تو ديونه خرفت 84 00:09:18,134 --> 00:09:20,500 عقلت سره جاشه ؟ 85 00:09:20,704 --> 00:09:23,229 تو چطور تونستي اين ديونه گي رو بکني 86 00:09:23,340 --> 00:09:24,329 چي ؟ 87 00:09:25,308 --> 00:09:27,208 چرا به من ضربه زدي ؟ چرا تو 88 00:09:27,944 --> 00:09:31,277 چطور تونست اينقدر بي عقل باشي ؟ 89 00:09:31,448 --> 00:09:33,780 تو چرا دور رو بره گونگ بوک و يون مي چرخي ؟ 90 00:09:33,984 --> 00:09:38,182 تو نمي توني افسر گارد باشي با همديگه مي گردين 91 00:09:40,824 --> 00:09:43,918 نمي توني ببيني چه اتفاقي افتاده ؟ 92 00:09:44,094 --> 00:09:49,555 گروه آقاي سول و آقاي يي هر موقع ممکنه با هم بجنگن 93 00:09:49,733 --> 00:09:52,395 چرا دور اونها ميچرخي ؟ 94 00:09:52,569 --> 00:09:56,061 تصور کن اگه مرداي آقاي يي تو رو با اونها ببينن 95 00:09:56,239 --> 00:09:59,072 بعدش تو مي خواي چي کار کني ؟ 96 00:10:00,143 --> 00:10:03,772 تو اونجا اشتباه کردي 97 00:10:03,980 --> 00:10:06,972 تو نمي توني جلوي اين جنگو بگيري فقط بشين و ببين 98 00:10:07,083 --> 00:10:09,074 راهنماي گروه آقاي سول هم که گونگ بوکه 99 00:10:09,252 --> 00:10:11,618 هيچ وقت نمي تونن گروه آقاي يي رو نابود کنن 100 00:10:11,855 --> 00:10:18,624 من از چيزي نمي ترسم بله من از تو بزرگترم پسر 101 00:10:18,795 --> 00:10:20,490 تو کوچيکي 102 00:10:21,131 --> 00:10:25,295 من شنيدم به وسيله دزدا به گروه آقاي سول حمله شده 103 00:10:26,403 --> 00:10:30,635 چرا بايد اسم گروه آقاي ي برده بشه ؟ 104 00:10:36,479 --> 00:10:38,310 فکر کن 105 00:10:38,481 --> 00:10:41,575 گونگ بوک راهنماي گروه تجاري بود 106 00:10:41,751 --> 00:10:43,878 حمله بوسيله مرداي گروه آقاي يي بود نه دزدا 107 00:10:44,054 --> 00:10:46,921 سرپرست يوم مون سعي کرد گونگ بوک رو بکشه 108 00:10:48,425 --> 00:10:53,453 گونگ بوک از سربازي که از گروه آقاي يي رشوه گرفته بود اعتراف گرفته 109 00:10:53,630 --> 00:10:56,463 جي دو شي مسئول رسيدگي به گروه آقاي يي شده 110 00:10:56,666 --> 00:11:01,797 کار آقاي يي و سرپرست يوم مون تمومه 111 00:12:02,065 --> 00:12:05,364 بانوي من شما الآن بايد برگرديد 112 00:12:06,569 --> 00:12:08,161 بسيار خوب 113 00:12:23,887 --> 00:12:25,218 جانگ هووا 114 00:12:25,889 --> 00:12:27,220 چي شده ؟ 115 00:12:27,390 --> 00:12:30,621 بانو جمي دنبالت ميگرده ما الآن بايد برگرديم 116 00:13:22,145 --> 00:13:25,842 بانو جمي يه نقشه براي رهانيدن آقاي يي و يوم مون داره 117 00:13:26,116 --> 00:13:28,778 و برداشتن معاملات اونها 118 00:13:29,452 --> 00:13:33,445 ازدواج تو و يوم مون همه چي رو تموم ميکنه 119 00:13:35,091 --> 00:13:37,889 بانو جمي سرنوشت رو تو دستاش گرفته 120 00:13:38,428 --> 00:13:41,420 تو نبايد کاري انجام بدي که اتفاقي براي توجهاتش بيفته 121 00:13:41,865 --> 00:13:43,730 فراموش نکن که من چي گفتم 122 00:14:00,517 --> 00:14:02,212 شما دنبال من ميگشتيد ؟ 123 00:14:02,619 --> 00:14:05,850 اتفاق ضروري براي گروه آقاي يي افتاده 124 00:14:06,022 --> 00:14:09,981 عروسي تو به تعويق افتاده 125 00:14:10,360 --> 00:14:12,624 چه اتفاق ضروري وجود داره ؟ 126 00:14:13,563 --> 00:14:18,500 من فقط شنيدم سرنوشت معاملات اونا به اين بستگي داره 127 00:14:18,768 --> 00:14:20,861 من از جزيياتش خبر ندارم 128 00:14:21,437 --> 00:14:26,033 متاسفم که اين اتفاق درست قبل از عروسي تو افتاده 129 00:14:26,342 --> 00:14:28,276 اما من نمي تونم کمکي بکنم 130 00:14:29,712 --> 00:14:32,738 اين براي تو راحت نيست که توي يانگزو بموني 131 00:14:32,916 --> 00:14:34,645 تو بايد به چوزو سفر سفر کني 132 00:14:35,451 --> 00:14:38,352 من تا بونگ . ميونگ چون رو با تو ميفرستم 133 00:14:38,688 --> 00:14:41,555 به تحقيقي در مورد معاملات آقاي هيوم بکن 134 00:14:41,724 --> 00:14:44,022 اون اميدواره معاملاتي رو با ما بکنه 135 00:15:07,784 --> 00:15:10,309 گونگ بوک راهنماي گروه بازرگانان بود 136 00:15:10,520 --> 00:15:15,048 حمله بوسيله آدم هاي آقاي يي انجام شد نه بوسيله دزدا 137 00:15:15,225 --> 00:15:18,888 سرپرست يوم مون سعي کرد گونگ بوک رو بکشه 138 00:16:48,184 --> 00:16:49,583 اين چيه ؟ 139 00:16:49,752 --> 00:16:52,118 دو هزار سکه نقره و سند تو تا از مغازه هاي ما 140 00:16:52,288 --> 00:16:53,812 در بازار 141 00:16:56,125 --> 00:16:58,423 حساب ما به شما 142 00:16:59,429 --> 00:17:01,260 بسيار خوب 143 00:17:16,212 --> 00:17:18,806 ها جين کاپيتان جانگ رو نديدي ؟ 144 00:17:18,981 --> 00:17:22,610 نه اون کجا رفته ؟ 145 00:17:26,889 --> 00:17:28,413 گونگ بوک 146 00:17:29,792 --> 00:17:31,953 چه اتفاقي افتاده ؟ 147 00:17:32,061 --> 00:17:33,961 سرو صدا نکن آروم باش 148 00:17:34,130 --> 00:17:35,119 گونگ بوک 149 00:17:35,331 --> 00:17:37,322 کمکش کن 150 00:17:47,543 --> 00:17:49,408 اونا کجان ؟ 151 00:17:50,179 --> 00:17:51,908 من نمي دونم 152 00:17:52,181 --> 00:17:54,945 آقاي يي بايد اون هارو فرستاده باشه 153 00:17:55,284 --> 00:17:57,912 آيا تو به اونا اجاه دادي با اين برن ؟ 154 00:17:58,087 --> 00:17:59,884 اعتراف نامه ما 155 00:17:59,956 --> 00:18:01,787 ما براي پيشنهاد جي دو شي نميتونيم تا ابد صبر کنيم 156 00:18:01,891 --> 00:18:03,153 آروم باش 157 00:18:03,893 --> 00:18:06,521 تو فکر ميکني من از اين بر لذت ميبدم ؟ 158 00:18:08,030 --> 00:18:10,157 يه لحظه صبرکن من فهميدم اون کاپيتان آقاي يي بود 159 00:18:10,233 --> 00:18:12,667 دزداهاي دريايي به چونگ چي حمله کردن 160 00:18:13,503 --> 00:18:16,529 من صبر کردم تا انتقامم رو از اونا بگيرم 161 00:18:19,275 --> 00:18:21,209 اما حالا وقتش نيست 162 00:18:21,377 --> 00:18:23,174 اگه با عجله عمل کنيم فقط به اونا واگزار کرديم 163 00:18:23,346 --> 00:18:26,782 فرصت پوششوندن اين اتفاق رو داديم 164 00:18:38,127 --> 00:18:39,651 چه اتفاقي افتاده ؟ 165 00:18:39,829 --> 00:18:42,229 من چيزي در مورد فنون نظامي شنيدم 166 00:18:43,032 --> 00:18:46,195 اما من اصلاً انتظار نداشتم که اون مهارت زيادي داشته باشه 167 00:18:47,270 --> 00:18:48,965 متاسفم 168 00:18:52,308 --> 00:18:55,573 کشتن يه مرد تو زندان سخته 169 00:18:55,845 --> 00:18:58,109 جي دو شي قبلاً زنداني ها رو جابه جا کرده 170 00:18:58,181 --> 00:19:00,308 حتي غذا هاشون هم بررسي ميشه 171 00:19:06,189 --> 00:19:07,816 کارت خوب بود 172 00:19:09,992 --> 00:19:11,721 آيا مواظبن ؟ 173 00:19:12,862 --> 00:19:19,131 بله ، آقاي وانگ هزينه تحقيق رو دادن 174 00:19:19,302 --> 00:19:20,667 آقاي وانگ ؟ 175 00:19:21,370 --> 00:19:24,396 منظورت وانگ چانگ ها است ؟ بله 176 00:19:25,975 --> 00:19:30,241 اين انتظارات ما رو آسونتر ميکنه 177 00:19:30,413 --> 00:19:34,577 من به اون قول دوتا مغازه در بازار رو دادم 178 00:19:34,750 --> 00:19:37,082 و دو هزار سکه نقره براي پوشاندن ا تفاقاتي که براي ما ميفته 179 00:19:38,054 --> 00:19:41,251 پول زيادي رو براش خرج کردين 180 00:19:41,824 --> 00:19:45,726 اما ما در موقعيت خطرناکي قرار داريم 181 00:19:46,963 --> 00:19:51,798 اين نعمت از بهشته که اون تقاضاي پول کرده 182 00:19:52,335 --> 00:19:53,996 اين از ما مواظبت ميکنه 183 00:20:01,310 --> 00:20:04,177 تو مطمئني ؟ بله 184 00:20:04,814 --> 00:20:07,112 جي دو شي دستور تحقيق رو داده 185 00:20:07,283 --> 00:20:11,276 يه روز نقشه ها آقاي يي معلوم ميشه 186 00:20:19,328 --> 00:20:24,322 من به الآخره توانايي نابود کردن يي دو هيونگ رو پيدا ميکنم 187 00:20:33,142 --> 00:20:36,339 آيا گروه هاي تجاري ديگه اينو ميدونن ؟ 188 00:20:36,512 --> 00:20:38,844 اين يه بازرسي مخفيانه است 189 00:20:39,282 --> 00:20:42,774 هيچ کس نبايد بدونه بجز گروه سول پيونگ 190 00:20:44,186 --> 00:20:49,624 اين فرصت بزرگي براي توسعه دادن ما است 191 00:20:50,726 --> 00:20:55,720 معاملات اونو مثل يه تيکه کيک تموم ميکنيم 192 00:20:56,399 --> 00:21:00,426 يه روزي يي دو هيونگ سقوط ميکنه 193 00:21:04,674 --> 00:21:07,871 بيا بريم کجا داريم ميريم ؟ 194 00:21:09,579 --> 00:21:13,572 من خودم بايد يي دو هيونگ رو کنترل کنم 195 00:21:19,388 --> 00:21:21,481 بانو جانگ هووا کجاست ؟ 196 00:21:22,191 --> 00:21:26,150 اون رفته به چوزو شما نمي دونستيد ؟ 197 00:21:26,329 --> 00:21:30,060 اون چرا به چوزو رفت ؟ خوب ، من مطمئن نيستم 198 00:21:30,433 --> 00:21:33,630 فکر کنم اين دستور بانو جمي بود 199 00:21:42,812 --> 00:21:44,803 بدبختي 200 00:21:44,981 --> 00:21:47,950 تو هنوز فکر ميکني ميتوني با بانو جانگ هووا ازدواج کني ؟ 201 00:21:48,117 --> 00:21:50,142 يه چيزايي رو فراموش کردم 202 00:22:10,306 --> 00:22:13,969 آقا ، آقا جو خواستن شما رو ببينن 203 00:22:14,977 --> 00:22:16,740 چرا ؟ 204 00:22:17,179 --> 00:22:19,704 اون دوست داره خودش شخصاً با شما صحبت کنه 205 00:22:21,017 --> 00:22:23,383 نشونم بده بله 206 00:22:27,423 --> 00:22:30,688 اون بايد جهت باد رو فهميده باشه 207 00:22:43,339 --> 00:22:44,806 براي چي آمدي اينجا ؟ 208 00:22:44,974 --> 00:22:48,671 من آمدم ببينم اگه هر کمکي از من براي تو بر بياد برات انجام بدم 209 00:22:48,844 --> 00:22:50,106 کمک ؟ 210 00:22:50,780 --> 00:22:53,977 من چرا بايد از تو کمک بخوام ؟ 211 00:22:55,051 --> 00:22:59,647 شنيدم جي دو شي در مورد گروه تو تحقيق ميکنه 212 00:22:59,922 --> 00:23:02,482 ان درست نيست ؟ اينو کجا شنيدي ؟ 213 00:23:02,658 --> 00:23:04,888 من ميدونم تو بازارهاي يانگزو چي ميگزره 214 00:23:04,960 --> 00:23:06,928 مل کف دستم 215 00:23:08,330 --> 00:23:12,391 تو بايد يه راه براي تصويه حساب هات پيدا کني 216 00:23:12,501 --> 00:23:14,435 و يانگزو رو بزودي ترک کني 217 00:23:15,905 --> 00:23:22,071 من با سخاوت مغازه هاي تو رو ميخرم 218 00:23:22,478 --> 00:23:24,969 تو فکر ميکني من يانگزو رو ترک ميکنم ؟ 219 00:23:25,581 --> 00:23:30,314 وقتي که جي دو شي داره در مورد تو تحقيق ميکنه تو چه راهه ديگه اي داري ؟ 220 00:23:30,886 --> 00:23:33,650 حتي اگه امپراتور در مورد من تحقق کنه 221 00:23:33,823 --> 00:23:36,155 من چيزي براي ترسيدن ندارم من هيچ اشتباهي نکردم 222 00:23:36,759 --> 00:23:39,319 من يانگزو رو ترک نميکنم 223 00:23:43,032 --> 00:23:48,766 خوب .... من خوشحالم که اينو مشنوم 224 00:24:00,116 --> 00:24:03,984 کجا داريم ميريم ؟ چيزها اون طوري نيست که تو گفتي 225 00:24:04,353 --> 00:24:05,479 خوب 226 00:24:06,622 --> 00:24:10,718 يه چيزي بايد اشتباه باشه اون خيلي از خودراضي بود 227 00:24:11,260 --> 00:24:15,424 من بايد با گونگ بوک صحبت کنم بريم پيش آقاي سول 228 00:24:17,266 --> 00:24:21,669 تحقيق بايد الآن کامل بشه 229 00:24:21,837 --> 00:24:25,933 من هيچ دليلي براي تاخير بيشت ندارن 230 00:24:26,442 --> 00:24:33,075 اون مدرک محکمي داشت يه چيزي اشتباه بود 231 00:24:34,350 --> 00:24:38,446 بفهمه کجا رفتن بله 232 00:24:48,464 --> 00:24:52,059 چه اتفاقي افتاده ؟ چرا اين تحقيق اينقدر طول کشيده ؟ 233 00:24:52,234 --> 00:24:54,498 من نظري ندارم 234 00:24:54,670 --> 00:24:56,831 افسر پرونده اين تحقيق کيه ؟ 235 00:24:57,006 --> 00:25:00,134 شنيدم آقاي وانگ چانگ ها 236 00:25:00,309 --> 00:25:03,540 چي ؟ تو گفتي وانگ چانگ ها 237 00:25:03,712 --> 00:25:04,474 بله 238 00:25:12,421 --> 00:25:14,514 ديگه لازم نيست براي اين تحقيق صبر کنيم 239 00:25:14,924 --> 00:25:17,290 اگه اون مسئوله ان قضيه پيچيده است 240 00:25:17,459 --> 00:25:18,892 منظورت چيه ؟ 241 00:25:19,161 --> 00:25:22,824 وانگ چانگ ها سالهاست که مراقب يي دو هيونگه 242 00:25:22,998 --> 00:25:27,128 نه فقط يي دو هيونگ بلکه به هرکسي که اون پيشنهاد رشوه داده 243 00:25:28,370 --> 00:25:33,967 و يي دو هيونگ پيشنهاد رشوه هاي بزرگي رو داده 244 00:25:35,678 --> 00:25:38,340 تو نمي توني منتظر اين تحقيق باشي 245 00:25:38,414 --> 00:25:41,144 تا وقتي که اون همه چي رو کنترل کنه 246 00:25:41,483 --> 00:25:45,112 اگه هر چيزي ، اون سعي ميکنه که هر سندي براي رهانيدن پيدا کنه 247 00:25:48,224 --> 00:25:50,419 آيه راه ديگه اي وجود داره ؟ 248 00:26:00,870 --> 00:26:03,532 تو ميخواستي منو ببيني بله 249 00:26:03,706 --> 00:26:05,799 عروسي سريع نزديک ميشه 250 00:26:05,975 --> 00:26:10,173 ما بايد در مورد نقشه عروسي صحبت کنيم 251 00:26:12,248 --> 00:26:14,216 دوست دارم جشن خوبي براي اين عروسي بگيرم 252 00:26:14,383 --> 00:26:17,682 با همه گروه هاي بازرگاني يانگزو 253 00:26:18,354 --> 00:26:20,185 من پيشنهاد ميکنم افسرهاي دولت را هم دعوت کنيم 254 00:26:20,256 --> 00:26:21,883 همينطور همه سرپرست ها 255 00:26:22,057 --> 00:26:25,891 تا قدرت و نفوذ مونو نشون بديم 256 00:26:28,864 --> 00:26:31,458 آيا اين عروسي ميتونه صورت بگيره ؟ 257 00:26:32,401 --> 00:26:36,303 منظورت چيه ؟ همه چي آماده شده 258 00:26:37,239 --> 00:26:39,002 چرا اين عروسي نمي تونه صورت بگيره ؟ 259 00:26:40,242 --> 00:26:43,075 من فکر ميکنم متاسفانه حوادث جديدي اتفاق افتاده که باعث تاخير 260 00:26:43,178 --> 00:26:45,612 در روز عروسي شده 261 00:26:47,383 --> 00:26:50,443 من نمي دونم تو چه شايعاتي شنيدي 262 00:26:50,819 --> 00:26:52,946 ولي مشکلي نيست 263 00:27:06,835 --> 00:27:11,568 به نظر ميرسه من آقاي يي رو دسته کم گرفتم 264 00:27:12,374 --> 00:27:15,935 فکر ميکنم اون به ما بلوف زده 265 00:27:16,412 --> 00:27:22,783 به نظر نمي ياد هيچ مشکل جدي وجود داشته باشه 266 00:27:23,052 --> 00:27:27,421 اگه اون بفهمه تو بانو جانگ ههوا رو به چوزو فرستادي 267 00:27:27,523 --> 00:27:29,855 درست قبل از عروسي اين باعث سوء تفاهمش ميشه 268 00:27:30,125 --> 00:27:32,423 کاپيتان بله 269 00:27:32,861 --> 00:27:37,355 ما بايد جانگ هووا رو برگردونيم مهم نيست که چه اتفاقي ميفته 270 00:27:37,633 --> 00:27:40,431 به چوزو برو و جانگ هووا رو برگردون 271 00:27:40,602 --> 00:27:42,229 بله بانو 272 00:27:47,710 --> 00:27:49,837 حالا نقشت چيه ؟ 273 00:27:51,981 --> 00:27:56,714 تصميم بعديم گرفتن معاملات آقاي يي است 274 00:27:57,286 --> 00:28:02,417 به نظر مياد که شرمندست و تو فکر استراحنه 275 00:28:02,791 --> 00:28:06,625 اما بايد هر اشتباهي تموم بشه 276 00:28:06,795 --> 00:28:10,026 خيشاوندي شما با آقاي يي بايد زندگي رنج آوري باشه 277 00:28:11,367 --> 00:28:13,528 تو بايد محتاط باشي 278 00:28:17,639 --> 00:28:19,630 تو اونا رو خوب تربيت کردي 279 00:28:19,808 --> 00:28:24,507 تجارت اصلي چيه ؟ خدمات خوب 280 00:28:26,115 --> 00:28:28,049 سلام 281 00:28:29,251 --> 00:28:31,549 همه چي مرتبه ؟ بله آقا 282 00:28:35,557 --> 00:28:36,785 چي شده ؟ 283 00:28:37,059 --> 00:28:40,517 کار شما خيلي سخته لطفاً چيزي بنوش 284 00:28:42,865 --> 00:28:44,992 تو اين کار رو نکردي 285 00:28:45,434 --> 00:28:50,929 اين مغازه زير حمايت هاي مخصوص منه 286 00:28:53,308 --> 00:28:56,471 بزار من بدونم اگه به کمک من نياز داري 287 00:28:56,545 --> 00:28:57,534 بله قربان 288 00:28:57,713 --> 00:29:00,580 تو راههاي زندگي رو ميدوني 289 00:29:01,450 --> 00:29:03,077 روز خوبيه ، آا 290 00:29:03,852 --> 00:29:05,717 چند وقته اين جايي ؟ 291 00:29:05,921 --> 00:29:09,015 نه سال در معاملات شما فاصله ات رو حفظ کن 292 00:29:13,462 --> 00:29:16,863 چرا دور و بر بازار ميچرخي ؟ 293 00:29:19,068 --> 00:29:25,906 اونا نبايد بتونن فرار کنن ؟ 294 00:29:27,976 --> 00:29:30,501 يون 295 00:29:38,220 --> 00:29:39,585 گونگ بوک 296 00:29:40,722 --> 00:29:43,452 يه چيزي اشتباهه 297 00:29:43,659 --> 00:29:46,287 من فکر نميکنم جي دو شي تو اين موقعيت باقي بمونه 298 00:29:47,696 --> 00:29:53,794 آقاي يي به آقاي وانگ رشوه داده 299 00:29:54,169 --> 00:29:58,765 چي ؟ پس حالا چه اتفاقي ميفته ؟ 300 00:30:01,376 --> 00:30:02,900 کاپيتان جانگ 301 00:30:06,515 --> 00:30:12,784 من مراقب آقاي وانگ هستم اون خيلي ضعيفه 302 00:30:13,822 --> 00:30:16,382 چي شده ؟ اون از قمار کردن لذت ميبره 303 00:30:16,558 --> 00:30:18,958 ثروت اون از رشوه است 304 00:30:19,061 --> 00:30:20,619 اما اون خونه اش رو در قمار از دست داده 305 00:30:20,863 --> 00:30:23,354 اون هنوز بدهي بزرگي داره 306 00:30:27,069 --> 00:30:31,267 آقا ، من به کمک شما احتياج دارم 307 00:30:31,540 --> 00:30:34,202 چه کمکي ؟ 308 00:30:34,376 --> 00:30:37,209 اگه اقاي يي به آقاي وانگ رشوه داده 309 00:30:38,380 --> 00:30:42,976 ما بايد به نقطه ضعفش حمله کنميم 310 00:31:50,118 --> 00:31:53,485 زودتر بايد نقشه اي بکشيم 311 00:32:03,899 --> 00:32:06,868 هيچ نکته اي نبايد اين بازي رو تکرار کمه 312 00:32:07,369 --> 00:32:09,394 ما الآن بايد تسليم بشيم 313 00:32:09,571 --> 00:32:12,369 چي داري مگي ؟ بزار ادامه بديم 314 00:32:13,242 --> 00:32:16,643 اما تو پول هاتو از دست ميدي 315 00:32:16,812 --> 00:32:19,178 مالک رو بيار بله 316 00:32:29,057 --> 00:32:30,922 شما منو صدا زديد آقا ؟ 317 00:32:31,393 --> 00:32:33,691 من وزير دربار جيانگزو هستم 318 00:32:34,363 --> 00:32:36,422 تا چند روز ديگه پست ميدم 319 00:32:36,498 --> 00:32:38,056 من به کمي پول قرضي نياز دارم 320 00:32:38,233 --> 00:32:40,133 چقدر ميخواي ؟ 321 00:32:40,669 --> 00:32:44,503 سه هزار سکه نقره 322 00:32:46,375 --> 00:32:50,471 هيچ مشکلي وجود نداره اگه تو به من يه تعهدنامه بدي 323 00:33:00,622 --> 00:33:02,556 چطور اينو انجام بدم ؟ 324 00:33:05,560 --> 00:33:07,494 به خوبي 325 00:34:06,822 --> 00:34:10,155 متاسفم من هميشه برنده ميشم 326 00:34:10,726 --> 00:34:12,523 به خودت بگو 327 00:34:14,796 --> 00:34:16,286 شما منو صدا کردين آقا ؟ 328 00:34:16,465 --> 00:34:18,797 من به سه هزار سکه نقره ديگه احتياج دارم 329 00:34:20,969 --> 00:34:23,699 متاسفم ولي نمي تونم 330 00:34:24,139 --> 00:34:25,401 چي ؟ 331 00:34:25,574 --> 00:34:27,269 تو الآن 5 هزلر سکه نقره مقروضي 332 00:34:27,509 --> 00:34:30,171 من ديگه نمي تونم به تو قرض بدم 333 00:34:33,682 --> 00:34:38,210 مي خواي چي کار کني ؟ دوست داري ادامه بدي ؟ 334 00:34:41,757 --> 00:34:43,657 من گفتم پول رو پس ميدم 335 00:34:47,095 --> 00:34:49,461 پولو بده بله 336 00:35:12,454 --> 00:35:19,986 من ميخوام که تو 50 تا تا ماه بعد به ما پس بدي 337 00:35:20,395 --> 00:35:24,627 چطور انتظار داري من اين همه پول رو تو اين زمان کم برگردونم ؟ 338 00:35:24,900 --> 00:35:26,595 من نمي تونم 339 00:35:26,768 --> 00:35:30,568 من مجبورم فکر ديگه اي بکنم 340 00:35:30,739 --> 00:35:33,264 اگه تو پول رو برنگردوني 341 00:35:33,775 --> 00:35:34,707 چي ؟ 342 00:35:34,876 --> 00:35:40,007 مالکيت اين مهمانخانه از انه بانو چابي از دربار امپراتوريه 343 00:35:40,115 --> 00:35:44,552 تو داري ميگي که از بانو چابي پول قرض کنم 344 00:35:45,520 --> 00:35:48,648 اگه تو سروقت پول رو رنگردوني 345 00:35:48,723 --> 00:35:53,558 من مجبور ميشم به بانو چابي گزارش بدم 346 00:36:02,137 --> 00:36:03,764 تو کي هستي ؟ 347 00:36:05,273 --> 00:36:09,607 من جانگ بوگ هستم کاپتان گروه سول پيانگ 348 00:36:11,346 --> 00:36:12,643 چي ميخواي ؟ 349 00:36:12,747 --> 00:36:19,311 من ميخوام يه پيشنهاد به تو بکنم تا از اين موقعيت خطرناک خارج شي 350 00:36:31,933 --> 00:36:35,460 من دوست دارم کمک کنم براي دوستيمون 351 00:36:36,605 --> 00:36:38,903 اما دستاي من بسته است 352 00:36:40,442 --> 00:36:42,706 منظورت چيه ؟ 353 00:36:42,777 --> 00:36:45,371 مدارک سخت تصحيح ميشه 354 00:36:46,882 --> 00:36:48,315 مدرک ؟ 355 00:36:48,383 --> 00:36:54,288 آيا نقاش لي سيکسون در زمره بهترين نوع هاست ؟ 356 00:36:54,322 --> 00:36:57,655 لي سيکسون : به راهنمايي نقاش تانگ و اوه دوهيون و وانگ يو 357 00:36:58,226 --> 00:36:59,420 بله 358 00:36:59,661 --> 00:37:03,995 اين مدرک نشان ميده نقاشي در مغازع شما معامله شده 359 00:37:04,099 --> 00:37:08,798 و مدرک نشان ميده شما در گذشته فعاليتهاي قاچاق ميکرديد 360 00:37:09,204 --> 00:37:11,365 به جي دو شي گزارش داده شده 361 00:37:16,077 --> 00:37:19,774 آقا ما به کمک نياز داريم 362 00:37:23,451 --> 00:37:24,679 آقا 363 00:37:24,853 --> 00:37:30,155 من آمدم به شما پيشنهاد کنم براي آخرين بار پيشنهاد کنيد 364 00:37:31,159 --> 00:37:36,961 اگه تو با من باشي من يانگزو رو ترک ميکنم همين امشب 365 00:37:38,533 --> 00:37:42,663 اين تنها راه براي نجات زندگيته 366 00:37:54,983 --> 00:37:57,349 همه افسرهاي امنيتي رو احظار کن 367 00:38:07,295 --> 00:38:10,423 ما بايد از يانگزو فرار کنيم 368 00:38:15,236 --> 00:38:20,037 آيا راه هر راه ديگه اي به جز فرار هست ؟ 369 00:38:20,208 --> 00:38:22,233 اگه ما بميريم همه چ از دست ميره 370 00:38:22,577 --> 00:38:25,410 اين آينده ما رو تضمين ميکنه اين تنها راهه 371 00:38:26,014 --> 00:38:28,505 همه طلا و نقره ها رو جمع کنيد 372 00:38:28,783 --> 00:38:31,377 يه کشتي براي خروج ما از يانگزو پيدا کنيد 373 00:38:32,220 --> 00:38:33,710 بله 374 00:38:45,900 --> 00:38:50,200 تو راست مگفتي آقاي يي ترتيب فرار ما رو از يانگزو ميده 375 00:38:55,577 --> 00:38:59,343 آيا آماده هستيد ؟ بله آماده ايم 376 00:39:14,629 --> 00:39:16,358 کجا داريد ميريد ؟ 377 00:39:17,232 --> 00:39:21,498 به نظر مياد ما بايد امشب يانگزو رو ترک کنيم 378 00:39:23,004 --> 00:39:26,167 ترک کنيد ؟ کجا ميخواهيد بريد ؟ 379 00:39:26,808 --> 00:39:29,174 ما از جي دو شي فرارا ميکنيم 380 00:39:29,511 --> 00:39:32,947 اگه به خواهيم زنده بمونيم بايد الآن بريم ، هر جايي 381 00:39:34,883 --> 00:39:37,283 فقط چي اينو به وجود آورده ؟ 382 00:39:37,452 --> 00:39:40,046 من نمي تونم براي تو متاسف نباشم 383 00:39:40,722 --> 00:39:43,555 اکه چيزي هست ميتونم به تو کمک کنم ؟ 384 00:39:44,826 --> 00:39:47,886 همون موقع که تو داشتي پول آماده ميکردي من شک ميکردم 385 00:39:48,196 --> 00:39:50,528 حرکت شما غير منتظره بود 386 00:39:51,733 --> 00:39:53,667 کاپيتان بله 387 00:39:53,902 --> 00:39:56,803 همه سکه هاي نقره رو جمع کردي 388 00:39:57,138 --> 00:39:58,070 بله 389 00:40:08,817 --> 00:40:11,650 به نظر مياد اين تنها راهيه که ميتونم به شما کمک کنم 390 00:40:12,053 --> 00:40:15,386 اين بالاتر از گرفتن معاملات شماست 391 00:40:16,558 --> 00:40:18,924 معاملات شما بالاتر از منه 392 00:40:23,631 --> 00:40:25,895 ما مجبوريم هر طوري شده فرار کنيم 393 00:40:26,067 --> 00:40:30,936 من به خاطر توجهات شما متشکرم 394 00:40:31,940 --> 00:40:37,435 من همه مغازه هامو در بازار تحويل ميدم 395 00:40:37,812 --> 00:40:41,908 آقا ما الآن باد بريم 396 00:40:42,283 --> 00:40:44,808 سربازا دارن ميان 397 00:41:26,027 --> 00:41:28,222 وقتي بانو جانگ هووا برگشت ؟ 398 00:41:28,997 --> 00:41:32,160 برادرشو ميفرستم به چوزو تا اونو برگردونه 399 00:41:32,333 --> 00:41:34,995 اون بايد امشب برسه 400 00:41:36,004 --> 00:41:39,940 سرپرست ما الآن بايد بريم 401 00:41:45,046 --> 00:41:46,638 سرپرست 402 00:42:13,875 --> 00:42:16,139 چي شده ؟ بدون من بريد 403 00:42:16,344 --> 00:42:17,368 سرپرست 404 00:42:17,512 --> 00:42:19,480 من قبل از صبح برميگردم 405 00:42:19,914 --> 00:42:23,145 اگه من تا اون موقع برنگشتم شما بدون من بريد 406 00:42:23,551 --> 00:42:25,018 سرپرست 407 00:42:25,353 --> 00:42:26,377 سرپرست 408 00:43:00,822 --> 00:43:04,189 بانوي من چي شده ؟ 409 00:43:04,726 --> 00:43:07,024 من بايد با شما صحبت کنم 410 00:43:09,264 --> 00:43:10,959 بدون من بريد 411 00:43:13,167 --> 00:43:14,634 برو 412 00:43:22,777 --> 00:43:24,972 چي شده تو ميخواستي جي به من بگي 413 00:43:30,585 --> 00:43:32,815 من الآن دارم يانگزو رو ترک ميکنم 414 00:43:34,088 --> 00:43:38,115 ميخواستم قبل از رفتن تو رو ببينم 415 00:43:56,577 --> 00:43:59,205 گونگ بوک اين سرپرست يوم مونه 416 00:44:12,994 --> 00:44:14,427 بگيريدش 417 00:44:35,450 --> 00:44:36,712 صبرکن 418 00:45:00,641 --> 00:45:02,233 کاپيتان 419 00:46:56,724 --> 00:47:00,251 چرا سرپرست نمي ياد ؟ 420 00:47:00,995 --> 00:47:02,963 من نمي دونم 421 00:47:05,566 --> 00:47:07,124 آقا 422 00:47:08,836 --> 00:47:13,330 آقا سربازا دارن ميان ما بايد بريم 423 00:47:15,109 --> 00:47:17,600 ما بايد بادبان رو بکشيم 424 00:47:18,412 --> 00:47:22,781 آقا يوم مون هنوز نيومده 425 00:47:23,151 --> 00:47:26,177 اين خيلي خطرناکه اگه ما تاخير حرکت کنيم 426 00:47:27,155 --> 00:47:28,782 آقا 427 00:48:35,823 --> 00:48:39,554 يي دو هيونگ با مرداش از يانگزو فرار کرد 428 00:48:39,694 --> 00:48:41,924 تو نتونستي حتي يه نفر رو بگيري ؟ 429 00:48:42,096 --> 00:48:45,725 اين تقصير منه که پيشبيني فرار اونا رو نکردم 430 00:48:46,334 --> 00:48:47,892 لطفاً من ببخشيد 431 00:48:50,771 --> 00:48:52,864 ما بايد زيرکي اونو در نظر ميگرفتيم 432 00:48:52,974 --> 00:48:54,839 اشتباهات گروه ما رو به سايه فرستاد 433 00:48:55,209 --> 00:48:58,667 تنها چيزي که برامون باقي موند انجام دادن ماموريت هامونه 434 00:48:59,313 --> 00:49:02,339 تمام کار ما زنده نگه داشتن گروهه مونه 435 00:49:03,050 --> 00:49:07,714 همه رئيس ها بايد خلاصه معاملاتشون در بازار 436 00:49:08,055 --> 00:49:11,252 و همه افسرهاي محافظ بايد براي ماموريت تجاري بعدي آماده باشن 437 00:49:11,425 --> 00:49:13,086 بله آقا 438 00:49:13,728 --> 00:49:17,061 آقاي سول شما هم شنيديد ؟ 439 00:49:17,331 --> 00:49:20,061 بانو جمي معاملات يي دو هيونگ رو گرفته 440 00:49:34,849 --> 00:49:39,445 ما بايد همه مغازه هاي گروه يي دو هيونگ رو بگيريم 441 00:49:39,754 --> 00:49:42,245 در بازار 442 00:49:43,190 --> 00:49:48,059 جانگ هووا تو همه مغازه ها رو اداره کن 443 00:49:48,529 --> 00:49:49,496 بله 444 00:49:49,764 --> 00:49:52,289 کاپيتان تو بايد همه انرژ ات رو متمرکز حمايت کردن از 445 00:49:52,400 --> 00:49:55,528 و مراوده دوستانه با افسرهاي دولت بکني 446 00:49:55,703 --> 00:49:57,330 بله بانو 447 00:49:57,972 --> 00:50:01,669 رئيس يي لطفاً از چانگ هووا حمايت کنيد 448 00:50:01,842 --> 00:50:02,900 بله بانو 449 00:50:04,478 --> 00:50:07,242 تو رئيس ها رو مشخص کن 450 00:50:07,515 --> 00:50:10,507 مطمئن شو از پدرت به خوب حمايت ميشه 451 00:50:11,852 --> 00:50:13,945 بله بانو 452 00:50:22,730 --> 00:50:24,391 اون تاجر کيه ؟ 453 00:50:24,598 --> 00:50:26,862 ما کارها رو به خوبي انجام ميديم ممنونم بانو 454 00:50:59,300 --> 00:51:01,268 چي شده ؟ 455 00:51:01,902 --> 00:51:04,769 جلسه سرپرستابراي هفتم ماه بعد گذاشته شده 456 00:51:05,806 --> 00:51:09,139 ما بايد رئيس بزرگ جديد رو انتخاب کنيم 457 00:51:09,744 --> 00:51:13,805 به نظر ماد اونها آقاي سول رو به عنوان رئيس بزگ جديد اتخاب ميکنن 458 00:51:15,349 --> 00:51:19,183 مواظب اين جلسه باش يکي رو بفرست 459 00:51:19,286 --> 00:51:20,719 بله بانو 460 00:51:31,966 --> 00:51:33,763 سرپرشت 461 00:52:12,006 --> 00:52:14,736 آيا شما بانو جانگ هووا هستيد ؟ 462 00:52:31,425 --> 00:52:37,762 من نمي تونم براي اون دکتر بيارم چون اون فراريه 463 00:52:40,734 --> 00:52:45,797 من خدمتگزار اونم براي سالها 464 00:52:46,474 --> 00:52:50,740 اما اون هيچ وقت يک نگاه مختصر هم به من ننداخته 465 00:52:51,011 --> 00:52:56,108 من هميشه متعجبم کي به قلبش تير زده 466 00:52:56,283 --> 00:53:05,919 من بلاخره فهميدم اين تويي 467 00:53:08,762 --> 00:53:14,064 هرموقع که فقط درباره تو صحبت ميکرد هوشياريش رو بدست ميياورد و خوشحال ميشد 468 00:53:29,917 --> 00:53:32,442 بانو جانگ هووا رئيس 469 00:53:32,520 --> 00:53:35,353 همه مغازه ها در بازار شده 470 00:53:35,956 --> 00:53:38,516 و من هم رئيس شدم 471 00:53:39,760 --> 00:53:40,920 چي ؟ 472 00:53:42,263 --> 00:53:45,755 من لاف نمي زنم چون من رئيس شدم 473 00:53:46,433 --> 00:53:48,731 براي بانو جمي دشمن بزرگ تو 474 00:53:48,903 --> 00:53:51,371 اما من مجبور بودم اين موقيت رو قبول کنم 475 00:53:51,805 --> 00:53:54,638 خشبحالت بايد خيلي خوشحال باشي 476 00:53:54,808 --> 00:53:57,800 اينطوري نگو من انتخابي نداشتم 477 00:54:09,657 --> 00:54:12,785 چي شده ؟ هيچي 478 00:55:17,524 --> 00:55:18,684 بانوي من 479 00:55:23,831 --> 00:55:26,129 تو بيداري ؟ 480 00:55:30,204 --> 00:55:31,796 بانوي من 481 00:55:42,950 --> 00:55:45,316 تو خيلي خوش شانسي 482 00:55:45,953 --> 00:55:51,789 سه روز و شبه که تو بيهوشي 483 00:55:54,695 --> 00:55:57,289 اين يه پوستره از آقاي يي و تو 484 00:55:57,464 --> 00:55:59,694 تو خيابان هاي بازار يانگزو 485 00:55:59,733 --> 00:56:00,722 تو خيابون هاي بازار يانگزو Yongmopagi: ساختن عکس براي جمع آوري 486 00:56:00,768 --> 00:56:02,235 Yongmopagi: ساختن عکس براي جمع آوري 487 00:56:02,269 --> 00:56:04,237 سربازاي دولت دارن همه جا رو ميگردن Yongmopagi:ساختن عکس براي جمع آوري 488 00:56:04,271 --> 00:56:04,965 سربازاي دولتي دارن همه جا رو ميگردن 489 00:56:08,342 --> 00:56:10,936 تو بايد زود خوب بشي 490 00:56:12,846 --> 00:56:15,041 و يانگزو رو ترک کني 491 00:56:23,490 --> 00:56:29,395 يه چيزي هست که ميخوام ازت بپرشم 492 00:56:32,700 --> 00:56:36,101 آيا تو سعي کردي 493 00:56:39,707 --> 00:56:42,505 کاپيتان جانگ از گروه سول پيانگ رو بکشي 494 00:56:50,017 --> 00:56:52,451 آيا واقعاً سعي کردي اونو بکشي ؟ 495 00:56:55,956 --> 00:56:57,116 بله 496 00:56:59,727 --> 00:57:01,718 سعي کردم بکشمش 497 00:57:05,966 --> 00:57:12,166 اگه من اونو نمي کشتم اون منو ميکشت 498 00:57:16,176 --> 00:57:19,373 حقسقت اينه که کاپيتان جانگ تو قلب تو هست 499 00:57:21,215 --> 00:57:24,480 دليله ديگه اي که چرا من سعي کردم اونو بکشم 500 00:57:37,397 --> 00:57:43,666 من ميدونم که تو سالهاست که منو دوست داري 501 00:57:45,873 --> 00:57:49,138 اما تنها مردي که من عاشقش ام کاپيتان جانگه 502 00:57:53,347 --> 00:57:56,214 لطفاً ديگه نزار که من بشتر از اين به تو صدمه بزنم 503 00:57:56,984 --> 00:57:59,282 منو تو قلبت نگه ندار 504 00:58:00,387 --> 00:58:02,218 بانوي من 505 00:58:04,324 --> 00:58:10,285 اميدوارم که تو به سلامت از يانگزو بري 506 00:58:21,341 --> 00:58:22,535 بانوي من 507 00:59:40,587 --> 00:59:42,077 سرپرست 508 00:59:47,094 --> 00:59:50,325 آيا آقا در امانه ؟ بله 509 00:59:50,530 --> 00:59:53,795 اون يه پناهگاه نزديک بندر يوزان گرفته 510 00:59:56,770 --> 01:00:00,206 پوستر تو تو همه خيابونا هست 511 01:00:00,374 --> 01:00:02,433 و سربازا دارن همه جا رو مي گردن 512 01:00:03,477 --> 01:00:06,708 هر لحظه ممکنه اونا تو رو اينجا بگيرن 513 01:00:06,880 --> 01:00:08,780 تو بايد الآن بري 514 01:00:58,498 --> 01:01:01,467 من متنفرم که با تحقير زير شنل قايم بشم و برم 515 01:01:04,338 --> 01:01:05,965 منو بكش 516 01:01:22,022 --> 01:01:23,614 کاپيتان جانگ 517 01:01:29,296 --> 01:01:31,457 لطفاً اونو نکش 518 01:01:32,199 --> 01:01:33,598 بانوي من 519 01:01:34,067 --> 01:01:36,058 تو نبايد اونو بکشي 520 01:01:45,612 --> 01:01:46,943 منو بکش 521 01:01:52,886 --> 01:01:55,821 وقتي که ستاره مسموم به طرفت پرتاب شد 522 01:01:56,990 --> 01:02:01,723 سرپرست يوم مون جونتو نجات داد 523 01:02:12,139 --> 01:02:15,870 لطفاً زندگي اونو ببخش تو نبايد اونو بکش 524 01:02:16,510 --> 01:02:18,444 نبايد 525 01:02:55,082 --> 01:02:56,549 برو 526 01:03:01,321 --> 01:03:02,982 حالا منو بکش 527 01:03:04,825 --> 01:03:07,191 گفتم منو بکش 528 01:03:13,166 --> 01:03:15,532 همين حالا منو بکش