1 00:02:49,745 --> 00:02:50,871 بانوي من 2 00:03:08,397 --> 00:03:11,093 - حالتون خوبه؟ - بله. 3 00:03:11,333 --> 00:03:13,301 معامله ي بزرگي نيست نگران نباش 4 00:03:35,090 --> 00:03:36,955 اوضاع چطوره؟ قابله تحمله؟ 5 00:03:37,159 --> 00:03:37,989 اره 6 00:03:38,460 --> 00:03:42,089 وظيفه شما با محافظت از تجار تموم نميشه 7 00:03:42,798 --> 00:03:45,198 مهمترين وظيفه يه افسر امننيتي 8 00:03:45,401 --> 00:03:47,062 پيدا کردن مسيره 9 00:03:48,270 --> 00:03:51,933 زمان گوهر تجارته 10 00:03:52,374 --> 00:03:55,172 يکي از وظايف افسر امنيتي پيدا کردن 11 00:03:55,377 --> 00:03:58,210 سريعترين راه به مقصد هست 12 00:04:00,682 --> 00:04:03,708 بايد ياد بگيرين از روي ستاره مقصد رو پيدا کنين 13 00:04:04,953 --> 00:04:06,443 بايد بتونين با يه نگاه انداختن به 14 00:04:06,488 --> 00:04:07,512 شکل کوهها راه ميانبر رو پيدا کنين 15 00:04:08,457 --> 00:04:11,358 بايد قبل از اينکه گروه با خطر مواجه بشه 16 00:04:11,493 --> 00:04:13,290 ازشون محافظت کنين 17 00:04:14,329 --> 00:04:17,355 - ميفهمين؟ - بله. 18 00:04:25,474 --> 00:04:28,568 پيدا کردن راه با ستاره ها؟ 19 00:04:30,045 --> 00:04:32,206 رييس يوو هم قبلا به من گفته بود 20 00:04:32,748 --> 00:04:37,811 اگه نجوم ياد بگيري ميتوني راهتو پيدا کني 21 00:04:37,853 --> 00:04:39,343 حتي اگه در بيابون گمشده باشي 22 00:04:39,421 --> 00:04:41,082 لعنتي.... 23 00:04:41,490 --> 00:04:43,754 خيلي چيزها بايد ياد بگيريم 24 00:04:43,892 --> 00:04:45,917 زبان چيني، استراتژي هاي نظامي 25 00:04:46,295 --> 00:04:49,128 حالا هم ستاره شناسي.... 26 00:04:50,199 --> 00:04:51,496 عيب نداره 27 00:04:51,600 --> 00:04:52,692 تو همش داري ميخوني 28 00:05:05,581 --> 00:05:06,639 شروع کن 29 00:06:06,475 --> 00:06:09,308 سه تا از افراد مردن،6تا زخمي شدن 30 00:06:10,312 --> 00:06:14,749 نميتونيم با اين وضع توي اين بيابون دوام بياريم 31 00:06:15,684 --> 00:06:17,481 بايد مسيرمون رو تغيير بديم و بريم به يانگزو 32 00:06:17,886 --> 00:06:20,946 از بيابون ميگذريم و همون طوري که نقشه کشيديم به يانگزو ميريم 33 00:06:22,190 --> 00:06:24,283 تو اوضاع رو درنظر نميگيري 34 00:06:24,526 --> 00:06:25,652 نگران من نباش 35 00:06:27,195 --> 00:06:31,029 امشب اينجا اطراق ميکنيم سپيده صبح حرکت ميکنيم 36 00:06:31,900 --> 00:06:34,095 - اماده باشين. - چشم. 37 00:06:39,074 --> 00:06:42,475 حتما ترسيده بودي؟حالت خوبه؟ 38 00:06:43,278 --> 00:06:44,870 نگران من نباش 39 00:07:23,185 --> 00:07:27,053 يانگزو 40 00:07:29,691 --> 00:07:30,658 چنده؟ 41 00:07:30,692 --> 00:07:31,659 پنج سکه نقره 42 00:07:34,730 --> 00:07:35,560 رييس 43 00:07:37,065 --> 00:07:38,259 پارچه هاي زربفت را رولي 2 سکه 44 00:07:38,300 --> 00:07:40,325 و ابريشم را رولي 5 سکه ميفروشن 45 00:07:40,936 --> 00:07:42,369 چقدر احتياج داريم؟ 46 00:07:42,771 --> 00:07:45,035 رويهم رفته 500رول ميخوايم 47 00:07:48,810 --> 00:07:52,507 بيشتر از 500تا رول ابريشم بخر 48 00:07:52,681 --> 00:07:53,909 بله ، قربان 49 00:08:08,797 --> 00:08:09,889 دارين چيکار ميکنين؟ 50 00:08:11,066 --> 00:08:14,194 بايد چيني ياد ميگرفتين تا يه همچين مواقعي 51 00:08:14,269 --> 00:08:16,294 توي تجارت به من کمک کنين 52 00:08:16,338 --> 00:08:17,606 اما.... 53 00:08:17,606 --> 00:08:20,769 غير از عجله کردن چيز ديگه ا ي هم بلدين؟ 54 00:08:21,777 --> 00:08:23,836 نااميد کننده ست 55 00:08:28,817 --> 00:08:29,476 رييس 56 00:08:31,053 --> 00:08:33,283 به محض اينکه شروع به خريد عمده اي ابريشم ها کرديم 57 00:08:33,321 --> 00:08:35,152 قيمتش بالا رفت 58 00:08:37,359 --> 00:08:40,123 بازم بخرين حتي اگه قيمتش زياد باشه 59 00:08:40,495 --> 00:08:41,018 بله 60 00:08:43,298 --> 00:08:46,201 و شايعه کنين که يک گروه تجاري بزرگ از يانگزو اومدن 61 00:08:46,201 --> 00:08:48,226 تا ابريشم بخرن 62 00:08:48,470 --> 00:08:49,027 اطاعت 63 00:08:52,874 --> 00:08:57,334 چرا بيشتر از نيازت ابريشم ميخري؟ 64 00:08:58,280 --> 00:09:00,043 بعدا بهت ميگم 65 00:09:01,249 --> 00:09:02,147 رييس 66 00:09:05,253 --> 00:09:07,813 - يه مشکلي هست - چه مشکلي؟ 67 00:09:08,256 --> 00:09:12,625 بزرگترين تاجر ابريشم در يانگزو به ما ابريشم نميده 68 00:09:13,228 --> 00:09:14,786 يعني چي؟ 69 00:09:14,996 --> 00:09:17,760 اون سالهاست با ارباب سول معامله ميکنه 70 00:09:18,533 --> 00:09:22,162 منتظر معامله با ارباب سول هست 71 00:09:23,672 --> 00:09:26,300 بايد باهاش حرف بزنم ترتيب يه ملاقات رو بده 72 00:09:43,325 --> 00:09:46,294 کارتون چيه؟ 73 00:09:46,328 --> 00:09:51,288 ميخوام ابريشمهات رو بخرم پول خوبي هم بهت ميدم 74 00:09:52,334 --> 00:09:54,302 نميفروشم 75 00:09:54,836 --> 00:09:58,294 حتي بازرگان ها هم صداقت دارن 76 00:09:58,340 --> 00:10:00,809 سول پيونگ و من در مرگ و زندگيجاده ابريشم 77 00:10:00,809 --> 00:10:01,798 با هم بوديم 78 00:10:01,843 --> 00:10:03,812 اگر در بيابونش راهمون رو گم ميکرديم با اسکلت اونايي که 79 00:10:03,812 --> 00:10:05,803 قبل از ما رفته بودن راهمون رو پيدا ميکرديم 80 00:10:05,847 --> 00:10:09,806 نميتونم به ارباب سول خيانت کنم 81 00:10:09,851 --> 00:10:10,818 خداحافظ 82 00:10:22,597 --> 00:10:24,758 اون بزرگترين فروشنده ابريشمه 83 00:10:24,833 --> 00:10:28,530 اگه باهامون معامله نکنه، رو تجارتهامون اثر ميذاره 84 00:10:28,670 --> 00:10:30,035 لازم نيست نگران چيزي باشي 85 00:10:31,306 --> 00:10:34,707 اول از همه موجودي بانو جمي رو تامين کن 86 00:10:35,410 --> 00:10:36,843 کارهامون روبراه ميشه 87 00:10:38,013 --> 00:10:42,712 من براي کسب تجربه اومدم لزومي نداره ابريشم بخريم 88 00:10:42,984 --> 00:10:44,042 همه چي روبراهه 89 00:10:44,452 --> 00:10:46,249 تو جونت رو براي اين سفر خطرناک به خطر انداختي 90 00:10:46,521 --> 00:10:47,818 بايد سود کني 91 00:10:58,133 --> 00:10:59,191 دنبال من ميگشتين؟ 92 00:11:19,421 --> 00:11:20,888 چي ميخواين؟ 93 00:11:43,945 --> 00:11:45,412 چرا اومدي اينجا؟ 94 00:11:45,447 --> 00:11:47,415 فکر کردم نميخواين بامن معامله کنين 95 00:11:47,449 --> 00:11:48,416 باهات معامله ميکنم 96 00:11:48,450 --> 00:11:51,419 پس وفاداريتون به ارباب سول چي ميشه؟ 97 00:11:51,453 --> 00:11:53,921 يک شبه بهش خيانت ميکني؟ 98 00:11:53,955 --> 00:11:57,413 من به صداقت و وفاداري ا حتياج ندارم I don't need loyalty or trust. لطفا باهام معامله کن 99 00:12:00,328 --> 00:12:01,352 ابريشمش رو بخر 100 00:12:10,272 --> 00:12:11,603 ارباا 101 00:12:13,008 --> 00:12:14,066 چيه؟ 102 00:12:14,409 --> 00:12:17,178 قيمت ابريشم بالا رفته .هر رول ابريشم رو 103 00:12:17,178 --> 00:12:18,304 10سکه ميفروشن 104 00:12:18,813 --> 00:12:22,715 يعني دو برابر قيمت معمولي 105 00:12:22,884 --> 00:12:24,442 چرا يه دفعه اينقدر گرون شده؟ 106 00:12:24,753 --> 00:12:27,153 گروه تجاري يي دو هينونگ 10روز زودتر رسيدن و 107 00:12:27,422 --> 00:12:31,119 و ابريشم ها رو عمده اي ميخرن 108 00:12:31,893 --> 00:12:36,921 ولي نبايد توي 10روز قيمت ها دو برابر بشه 109 00:12:37,933 --> 00:12:40,265 يه علت ديگه داره.برو علتش رو پيداکن 110 00:12:51,112 --> 00:12:52,409 رييس 111 00:12:53,048 --> 00:12:55,243 گروه سول پيونگ رسيدن 112 00:12:55,817 --> 00:12:59,446 از اينکه مغازه ارباب يانگ بسته هست و قيمت ابريشم دو برابر شده 113 00:12:59,854 --> 00:13:01,822 شوکه شدن 114 00:13:07,629 --> 00:13:10,029 حرکاتشون رو زير نظر بگير 115 00:13:10,432 --> 00:13:13,492 هر کاري کردن به من خبر بده 116 00:13:14,102 --> 00:13:14,898 اطاعت 117 00:13:16,604 --> 00:13:18,538 - رييس. - چيه؟ 118 00:13:18,606 --> 00:13:20,267 بانو جمي اومدن 119 00:13:33,154 --> 00:13:36,021 حتما از اين سفر طولاني خسته شدين 120 00:13:36,524 --> 00:13:42,520 فرصت خوبيه که ببينم چين چقد ر بزرگه 121 00:13:43,264 --> 00:13:45,198 سفر خسته کننده اي بود ولي خب خوشحالم که اومدم 122 00:13:46,301 --> 00:13:49,532 پس اين سفر طولاني ارزشش رو داشته؟ 123 00:13:49,871 --> 00:13:52,999 بله همونطور که ميخواستيم کلي ابريشم خريديم 124 00:13:55,043 --> 00:13:59,036 خوشحالم که اينو ميشنوم.بريم تو 125 00:14:02,484 --> 00:14:06,921 از يوم موون خبر دارين؟ 126 00:14:07,522 --> 00:14:10,389 معلوم نيست داره چيکار ميکنه 127 00:14:10,892 --> 00:14:12,416 يعني چي؟ 128 00:14:12,627 --> 00:14:16,427 دو برابر اون چيزي که ميخواسته خريده کرده 129 00:14:16,698 --> 00:14:18,325 علتش؟ 130 00:14:18,666 --> 00:14:20,725 هنوز بهم نگفته 131 00:14:29,010 --> 00:14:31,376 بيان بريم مشروب بخوريم 132 00:14:31,946 --> 00:14:34,380 اوضاع گروه خوب نيست 133 00:14:34,549 --> 00:14:36,608 وقت شراب خوردن نيست 134 00:14:36,851 --> 00:14:39,285 تجار بايد نگران اين چيزها باشن 135 00:14:39,487 --> 00:14:42,388 ما فقط بايد وظيفمون رو به عنوان افسر امنيتي خوب انجام بديم 136 00:14:43,124 --> 00:14:44,421 بيا بريم يه چيزي بخوريم 137 00:14:53,968 --> 00:14:55,458 خب ، کار ما اينجاست 138 00:14:55,937 --> 00:15:00,340 از رييس يانگ خواستم برامون مشروب بخره 139 00:15:01,076 --> 00:15:02,509 بيا بنوشيم 140 00:15:03,645 --> 00:15:04,339 چي؟ 141 00:15:18,359 --> 00:15:21,453 دخترهاي يانگزو خيلي خوشکلن 142 00:15:21,529 --> 00:15:25,124 نميفهمي داري چي ميگي 143 00:15:25,166 --> 00:15:28,369 چانگ ان قشنگ ترين دختر ها رو داره 144 00:15:28,369 --> 00:15:30,394 مگه تو با دخترهاش بودي؟ 145 00:15:30,438 --> 00:15:31,905 حالا بايد ميپرسيدي؟ 146 00:15:35,877 --> 00:15:37,071 تعجب کردي؟ 147 00:15:39,280 --> 00:15:42,249 ممنون که به خاطر تو دم در جهنم بودم 148 00:15:42,817 --> 00:15:45,251 اما نتونستم بدون تو برم تو 149 00:15:45,787 --> 00:15:50,087 بهت اجازه ميدم که قبل از من بري تو 150 00:15:51,326 --> 00:15:53,590 شما پسراي.... بکشينشون! 151 00:16:38,473 --> 00:16:39,337 منو نکشين 152 00:16:42,844 --> 00:16:44,106 گونگ بوک 153 00:16:50,151 --> 00:16:51,118 گونگ بوک 154 00:16:57,492 --> 00:16:58,789 منو نکشين 155 00:17:07,769 --> 00:17:09,737 برين کنار 156 00:17:17,278 --> 00:17:18,745 چرا سروصدا ميکنين؟ 157 00:17:19,781 --> 00:17:21,749 ما تاجران يانگزو هستيم 158 00:17:21,783 --> 00:17:26,287 اينا با ما دعوا کردن 159 00:17:26,287 --> 00:17:28,755 شما کي هستين؟ 160 00:17:28,790 --> 00:17:32,248 انگار اهل اينجا نيستي 161 00:17:32,293 --> 00:17:33,760 مال کجايين؟ 162 00:17:34,996 --> 00:17:36,224 چي ميگه؟ 163 00:17:40,301 --> 00:17:42,269 به من نگا کن 164 00:17:42,303 --> 00:17:44,305 حتما فهميدن من تاجرم 165 00:17:44,305 --> 00:17:45,772 ميخواستن جيبم رو بزنن 166 00:17:45,807 --> 00:17:47,775 حتما دزدن 167 00:17:48,810 --> 00:17:50,277 بگيرينشون 168 00:18:16,170 --> 00:18:18,468 - بانوي من - چيه؟ 169 00:18:18,506 --> 00:18:22,306 سربازهاي چيني گونگ بوک و يانگ يون رو گرفتن 170 00:18:22,877 --> 00:18:23,969 چرا؟ 171 00:18:24,112 --> 00:18:27,570 با چند تا از تاجران دعوا کردن 172 00:18:27,615 --> 00:18:32,450 چي؟ ديوونه ها 173 00:18:32,754 --> 00:18:35,780 اونا الکي دعوا نميکنن 174 00:18:36,257 --> 00:18:38,225 حتما علتي داشته 175 00:18:38,426 --> 00:18:41,862 به پدرم چيزي نگو تا علتش رو بفهميم 176 00:18:42,263 --> 00:18:43,025 اطاعت 177 00:18:45,566 --> 00:18:47,158 احمقها! 178 00:18:56,978 --> 00:18:59,310 درسته که تو بازار دعوا کردين؟ 179 00:19:01,082 --> 00:19:02,208 شما از کجا ميدونين؟ 180 00:19:02,383 --> 00:19:05,944 يکي از کارگرها ديدتتون و به رييس گفته 181 00:19:08,523 --> 00:19:09,649 دنبالم بياين 182 00:19:22,537 --> 00:19:25,097 در طول سفر قوانين به سختي ا جرا ميشن 183 00:19:25,873 --> 00:19:27,101 چرا اينجوريه؟ 184 00:19:27,575 --> 00:19:31,443 خب...چون که خوب نيست خارج از وطن 185 00:19:31,479 --> 00:19:33,003 تو دردسر بيفتي... 186 00:19:33,648 --> 00:19:36,014 بهتره که بي سرو صدا معاملت رو انجام بدي و بري 187 00:19:36,084 --> 00:19:39,144 پس چرا شما وسط بازار 188 00:19:39,187 --> 00:19:40,313 دعوا راه انداختين؟ 189 00:19:40,621 --> 00:19:41,178 رييس.. 190 00:19:41,222 --> 00:19:45,352 ارباب ما بي شرفيم؟ 191 00:19:45,693 --> 00:19:49,493 براي دعوا دليل دارم 192 00:19:49,831 --> 00:19:51,355 تقصير من نبود 193 00:19:54,168 --> 00:19:57,103 متاسفم منوببخشين 194 00:19:57,372 --> 00:20:00,705 مقامش رو ازش بگيرين .بايد باربر بشه 195 00:20:01,509 --> 00:20:01,998 اطاعت 196 00:20:07,515 --> 00:20:12,316 چرا روزگار با من و گونگ بوک اينطوري ميکنه؟ 197 00:20:19,460 --> 00:20:20,893 حالت خوبه؟ 198 00:20:22,096 --> 00:20:24,724 همون جايي زد که قبلا ضرب ديده.خيلي درد داره 199 00:20:26,534 --> 00:20:29,059 ببين چيکار ميکني، پيرمرد 200 00:20:32,607 --> 00:20:35,440 اي بيچاره گستاخ! 201 00:20:40,915 --> 00:20:42,280 صبر کن 202 00:20:42,450 --> 00:20:45,248 اون يونگ دال نبود؟پسر سرکارگر چونگايي؟ 203 00:20:45,286 --> 00:20:46,116 چي؟ 204 00:20:46,654 --> 00:20:49,282 همون پسر... 205 00:21:05,506 --> 00:21:06,973 وايسا 206 00:21:07,008 --> 00:21:08,475 ما دزد نيستيم. ما تاجريم. 207 00:21:08,976 --> 00:21:12,912 هي همونجا وايسا گوش کن چي ميگم 208 00:21:13,047 --> 00:21:15,515 انقدر سرو صدا نکن و همونجا بشين 209 00:21:17,518 --> 00:21:22,046 لهجه محليتون گوش ادم رو کرميکنه 210 00:21:35,470 --> 00:21:36,437 حالت خوبه؟ 211 00:21:36,571 --> 00:21:38,471 يونگ دال، همون پسره.... 212 00:21:38,506 --> 00:21:40,440 بايد با همين دستام ميکشتمش 213 00:21:44,679 --> 00:21:46,044 بذار يه نگاهي بندازم 214 00:21:47,248 --> 00:21:49,239 حواست هست داري چيکار ميکني؟ 215 00:21:52,987 --> 00:21:54,545 تو دکتري؟ 216 00:21:54,856 --> 00:21:58,849 الان مجرمم ، ولي قبلا دکتر بودم 217 00:22:02,029 --> 00:22:03,223 بذار يه نگاهي بهش بندازم 218 00:22:20,248 --> 00:22:21,738 ديوونه شدي؟ 219 00:22:33,761 --> 00:22:35,092 حتي اگه تازه کار هم باشي ،بازم خوبه 220 00:22:50,011 --> 00:22:51,603 اوضاع گروه ارباب سول چطوره؟ 221 00:22:51,779 --> 00:22:54,148 هنوز ابريشم نخريدن 222 00:22:54,148 --> 00:22:57,481 همه چيز طبق نقشت پيش ميره 223 00:22:57,785 --> 00:22:58,774 افرين 224 00:22:59,720 --> 00:23:02,814 به همه کارگرها 5سکه نقره بده 225 00:23:03,090 --> 00:23:04,216 و بفرستشون استراحت کنن 226 00:23:06,360 --> 00:23:07,952 يه مدت ديگه که عکس العمل ارباب سول رو ديديم 227 00:23:08,829 --> 00:23:11,354 براي تاريخ برگشت تصميم ميگيريم 228 00:23:11,766 --> 00:23:12,460 چشم 229 00:23:21,142 --> 00:23:25,476 ازم پرسيدي چرا دوبرابر نيازمون ابريشم خريدم 230 00:23:26,981 --> 00:23:30,212 پر سودترين معامله در يانگزو اينه که 231 00:23:30,618 --> 00:23:32,609 کالاهاي غرب رو بفروشي 232 00:23:34,255 --> 00:23:37,191 ولي به تاجرهاي غرب اجازه نميدن مستقيما 233 00:23:37,191 --> 00:23:38,658 کالاهاشون رو بفروشن 234 00:23:39,994 --> 00:23:42,986 اونا بايد براي کالاهاشون حق گمرک بدن 235 00:23:43,030 --> 00:23:45,533 و جيه دو شي هم کالاهارو بسته به 236 00:23:45,533 --> 00:23:47,364 قدرت تاجران بينشون پخش ميکنه 237 00:23:48,069 --> 00:23:52,665 و تاجرها هم بايد در عوض کالاها ابريشم بدن 238 00:23:54,308 --> 00:23:58,679 و گروه تجارتي سول پيونگ هميشه بيشترين کالاها رو 239 00:23:58,679 --> 00:24:00,374 در يانگزو تهيه ميکنه 240 00:24:00,982 --> 00:24:04,509 اونا 3برابر کالاهاي ما رو تامين ميکنن 241 00:24:06,053 --> 00:24:08,189 اگه ارباب سول نتونه ابريشم بخره 242 00:24:08,189 --> 00:24:10,054 نميتونه کالاهاي غرب رو بخره 243 00:24:10,625 --> 00:24:14,994 و ما ميتونيم اونا رو بخريم 244 00:24:16,764 --> 00:24:18,891 ميخوام گروه تجاري سول پيونگ رو از بين ببرم 245 00:24:19,533 --> 00:24:21,933 و بزرگترين گروه تجاري در يانگزو بشم 246 00:24:22,503 --> 00:24:25,870 اگر ارباب سول همين ابريشم با قيمت بالا رو بخره چي؟ 247 00:24:26,674 --> 00:24:31,668 اگه به هر طريقي بتونه ابريشم بخره ، تو ميبازي 248 00:24:31,712 --> 00:24:33,236 و ميتونه کالاهاي غربي رو هم بخره 249 00:24:33,814 --> 00:24:35,782 اگه انقدر ترسو باشم که ريسک رو نپذيرم 250 00:24:35,916 --> 00:24:38,111 بايد از خير بزرگترين تاجر شدن ، بگذرم 251 00:24:44,325 --> 00:24:47,055 به خاطر همينه که ابريشم بيشتري خريده؟ 252 00:24:47,595 --> 00:24:48,323 بله 253 00:24:52,500 --> 00:24:53,990 به نظرت نقشه اش چه طوره؟ 254 00:24:54,669 --> 00:24:56,637 فکر ميکنه همون طوري ميشه که اون ميخواد؟ 255 00:24:57,338 --> 00:25:01,104 ارباب سول به اين راحتي ها شکست نميخوره 256 00:25:01,242 --> 00:25:05,303 نتيجه اش هر چي که باشه ارزش فهميدن رو داره 257 00:25:07,048 --> 00:25:10,711 فقط بايد بشينيم و نگاه کنيم 258 00:25:12,586 --> 00:25:16,613 بايد مطمئن بشي به اندازه نياز گروه خريدي 259 00:25:17,191 --> 00:25:17,850 چشم 260 00:25:25,866 --> 00:25:27,026 فهميدين؟ 261 00:25:27,334 --> 00:25:27,925 اره 262 00:25:29,136 --> 00:25:32,239 تاجرهاي يانگزو از قبل ميدونستن که 263 00:25:32,239 --> 00:25:36,039 ما مقدار زيادي ابريشم ميخوايم 264 00:25:36,811 --> 00:25:42,147 فکر کردن ما به هر قيمتي ابريشم رو ميخريم تا قيمت رو ثابت کنن 265 00:25:43,451 --> 00:25:48,047 حتما گروه يي دو هيونگ اين خبر رو پخش کرده 266 00:25:50,691 --> 00:25:53,990 اگه ابريشم رو با قيمت فعلي بخريم ،خيلي ضرر ميکنيم 267 00:25:55,162 --> 00:26:01,499 نبايد اين معامله رو بکنيم 268 00:26:04,038 --> 00:26:05,767 بايد منتظر بشينيم و ببينيم 269 00:26:07,174 --> 00:26:08,402 ميتوني بري 270 00:26:08,943 --> 00:26:09,375 بله 271 00:26:17,418 --> 00:26:18,407 چي سرشون اومد؟ 272 00:26:18,652 --> 00:26:20,620 تو زندانن 273 00:26:21,422 --> 00:26:22,684 ميشه اوردشون بيرون 274 00:26:22,857 --> 00:26:27,561 بهش فکر کردم ولي ما از وطن دوريم 275 00:26:27,561 --> 00:26:28,858 کار راحتي نيست 276 00:26:30,464 --> 00:26:32,694 بيارشون بيرون ، حتي اگه لازم شد با رشوه 277 00:26:32,933 --> 00:26:33,365 بله 278 00:26:36,771 --> 00:26:37,931 درباره چي حرف ميزنين؟ 279 00:26:38,806 --> 00:26:40,273 کي تو زندانه؟ 280 00:26:45,079 --> 00:26:46,068 حالتون چطوره؟ 281 00:26:47,314 --> 00:26:48,303 قابل تحمله 282 00:26:50,818 --> 00:26:53,844 مردهايي شيلايي اينجا چي کار ميکنن؟ 283 00:26:54,488 --> 00:26:57,616 من يکي از افسران گروه تجاري سول پيونگ هستم 284 00:26:57,925 --> 00:26:59,051 اسمم گونگ بوک هست 285 00:26:59,794 --> 00:27:00,692 من يونگ يون هستم 286 00:27:01,295 --> 00:27:04,594 چرا اومدين زندان؟ 287 00:27:05,199 --> 00:27:08,828 چون نميتونم مرده رو زنده کنم 288 00:27:10,037 --> 00:27:11,299 يعني چي؟ 289 00:27:12,740 --> 00:27:17,040 من در ايالت ياژو،پزشک جيه دو شي ،بودم 290 00:27:18,913 --> 00:27:21,711 چون نتونستم معالجش کنم انداختنم زندان 291 00:27:22,483 --> 00:27:24,713 خيلي مريضه؟ 292 00:27:25,119 --> 00:27:27,713 ما از بهترين داروها استفاده کرديم 293 00:27:28,856 --> 00:27:32,792 اما بيماريش به مغر استخونش رسيده 294 00:27:34,862 --> 00:27:38,195 بهترين دکتر چين نتونست کمکش کنه 295 00:27:39,066 --> 00:27:42,035 حالا چيکارت ميکنن؟ 296 00:27:45,673 --> 00:27:48,904 فکر کنم وقتي جيه دو شي بميره منم ميميرم 297 00:27:51,178 --> 00:27:55,979 چند روز ديگه زندگيم تمومه 298 00:28:04,925 --> 00:28:06,392 اون دوتا رو بيار بيرون 299 00:28:29,083 --> 00:28:30,607 چي شده؟ 300 00:28:32,653 --> 00:28:33,915 متاسفم 301 00:28:34,688 --> 00:28:36,519 زخمي نشدين؟ 302 00:28:37,124 --> 00:28:37,715 نه 303 00:28:41,862 --> 00:28:42,920 بياين بريم 304 00:28:51,305 --> 00:28:54,138 از شما انتظار نداشتم 305 00:28:56,010 --> 00:28:59,309 به اعتماد من خيانت کردين 306 00:28:59,747 --> 00:29:00,805 ما رو ببخشين 307 00:29:00,981 --> 00:29:01,879 ساکت! 308 00:29:03,250 --> 00:29:08,620 براي تاجر اعتماد از پول مهمتره 309 00:29:09,256 --> 00:29:10,324 اعتماد رو فقط با نگه داشتن 310 00:29:10,324 --> 00:29:12,758 ارزش و اعتبار گروه تجارتيتون ميتونين به دست بيارين 311 00:29:14,194 --> 00:29:15,496 شما چه طوري به نام افسران امنيتي گروه تجاري ما 312 00:29:15,496 --> 00:29:19,660 يه همچين کاري کردين؟ 313 00:29:23,437 --> 00:29:26,770 اينا حق ندارن افسر امنيتي باشن 314 00:29:27,875 --> 00:29:31,504 امتياز ها و القابشون رو ازشون بگيرين 315 00:29:33,280 --> 00:29:35,407 به عنوان باربر ازشون استفاده کنين 316 00:29:36,050 --> 00:29:37,108 بله، ارباب 317 00:29:51,732 --> 00:29:52,699 شمشيراتون رو بدين من 318 00:29:55,102 --> 00:29:55,796 الان! 319 00:30:08,615 --> 00:30:11,209 از اين لحظه به بعد نميتونين توي اين اتاق بمونين 320 00:30:12,186 --> 00:30:14,416 برين به اتاق کارگرها 321 00:30:36,110 --> 00:30:37,975 ما رو ببين 322 00:30:39,079 --> 00:30:43,717 نکشتن يونگ دال از اخراج شدن ا زمقام افسران امنيتي 323 00:30:43,717 --> 00:30:44,581 بيشتر اذيتم ميکنه 324 00:30:48,255 --> 00:30:49,222 برو بخواب 325 00:30:50,057 --> 00:30:50,819 داري کجا ميري؟ 326 00:30:51,392 --> 00:30:52,757 بايد يه هوايي بخورم 327 00:31:42,109 --> 00:31:45,145 قيمت ابريشم انقدر بالا رفته که 328 00:31:45,145 --> 00:31:47,579 هنوز نتونستيم خريد کنيم 329 00:31:48,649 --> 00:31:52,278 پدر خيلي ناراحته 330 00:31:53,087 --> 00:31:57,114 به محض اينکه اروم بشه مقامتون رو بهتون برميگردونه 331 00:31:57,958 --> 00:31:59,550 صبر کن و منتظر باش 332 00:31:59,993 --> 00:32:06,057 حتي اگر ما رو تنبيه بدتري هم ميکرد نميتونستم گله کنم 333 00:32:07,334 --> 00:32:10,826 متاسفم که شما و ارباب رو نااميد کردم 334 00:32:12,072 --> 00:32:13,334 برو استراحت کن 335 00:32:30,491 --> 00:32:32,823 خيلي مريضه؟ 336 00:32:33,160 --> 00:32:35,754 ما از بهترين داروها استفاده کرديم 337 00:32:36,897 --> 00:32:41,197 اما بيماريش به مغر استخونش رسيده. 338 00:32:42,903 --> 00:32:46,703 بهترين دکتر چين نتونست کمکش کنه 339 00:32:50,811 --> 00:32:53,712 ارباب، ديگه نميتونيم صبر کنيم 340 00:32:54,114 --> 00:32:57,174 بايد تصميم بگيريم که ابريشم بخريم يا نه 341 00:32:59,753 --> 00:33:01,812 اين دفعه نبايد بخريم 342 00:33:05,359 --> 00:33:06,690 بخرين 343 00:33:08,829 --> 00:33:09,523 پدر 344 00:33:10,063 --> 00:33:16,662 اگه الان ابريشم بخريم خيلي ضرر ميکنيم، خودتون گفتين 345 00:33:17,905 --> 00:33:22,943 اما اگه نتونيم به خاطر نخريدن ابريشم کالاهاي غربي رو بخريم 346 00:33:22,943 --> 00:33:25,070 اساس گروه تجاريمون متزلزل ميشه 347 00:33:26,680 --> 00:33:28,982 شايد هدف گروه يي دو هيونگ هم 348 00:33:28,982 --> 00:33:30,244 همين بوده 349 00:33:31,785 --> 00:33:33,520 حتي اگه ضرر هم بکنيم 350 00:33:33,520 --> 00:33:36,080 نبايد قيد کالاهاي غربي رو بزنيم 351 00:33:39,159 --> 00:33:41,252 معطل نکنين، برين 352 00:33:41,929 --> 00:33:42,987 اطاعت 353 00:33:51,805 --> 00:33:54,865 ارباب ، بايد يه چيزي بگم 354 00:33:55,776 --> 00:33:58,609 تو حرف نزن، برو 355 00:34:02,049 --> 00:34:03,073 چيه؟ 356 00:34:05,452 --> 00:34:07,147 حرف بزن 357 00:34:11,758 --> 00:34:16,559 فکر کنم بايد چند روز صبر کنين 358 00:34:16,964 --> 00:34:18,591 تو نمي فهمي چي ميگي 359 00:34:19,066 --> 00:34:20,499 مزخرف نگو و برو 360 00:34:22,102 --> 00:34:24,536 چرا ميگي بايد چند روز صبر کنم؟ 361 00:34:24,938 --> 00:34:27,708 شنيدم جيه دو شي خيلي مريضه 362 00:34:27,708 --> 00:34:30,268 ممکنه چند روز ديگه بميره 363 00:34:31,278 --> 00:34:32,879 اگه بميره 364 00:34:32,879 --> 00:34:36,337 افراد داراي مقام و اشراف زاده ها نميتونن لباس ابريشم بپوشن 365 00:34:36,516 --> 00:34:38,006 و قيمت ابريشم سقوط ميکنه 366 00:34:38,185 --> 00:34:41,388 چه طوربايد منتظر مردن اون باشيم در حاليکه 367 00:34:41,388 --> 00:34:42,480 براي ما هر ثانيه هم مهمه ؟ 368 00:34:43,824 --> 00:34:48,523 کي بهت گفته تو اين چند روزه ميميره؟ 369 00:34:48,795 --> 00:34:52,424 من تو زندان با پزشک جيه دو شي بودم 370 00:34:53,100 --> 00:34:58,367 گفت اگه جيه دو شي بميره اونم کشته ميشه 371 00:34:59,139 --> 00:35:01,198 عمر ادم دست خداست 372 00:35:01,942 --> 00:35:05,537 مانميتونيم منتظر باشيم تا کسي بميره 373 00:35:22,029 --> 00:35:26,125 برو ببين اون چيزي که گونگ بوک ميگه راسته يا نه 374 00:35:35,409 --> 00:35:36,706 ارباب سول در چه حاله؟ 375 00:35:37,277 --> 00:35:38,938 هنوز هيچي 376 00:35:40,314 --> 00:35:41,872 حتما منصرف شده 377 00:35:43,150 --> 00:35:47,018 چقدر ابريشم ميخوان؟ 378 00:35:47,621 --> 00:35:49,020 فکر کنم بيشتر از 1000رول 379 00:35:51,692 --> 00:35:52,989 500تا رول ديگه هم بخر 380 00:35:54,261 --> 00:35:57,492 اگه با قيمت فعلي بخريم 381 00:35:57,531 --> 00:35:58,759 ديگه اصلا سود نميکنيم 382 00:35:59,099 --> 00:36:01,727 من نميخوام سود کنم 383 00:36:02,069 --> 00:36:03,804 هدف از اين کار اينه که کالاهاي غربي 384 00:36:03,804 --> 00:36:06,273 رو به خودمون اختصاص بديم و پايه مون رو 385 00:36:06,273 --> 00:36:09,265 براي بزرگترين تاجر يانگزو شدن تقويت کنيم 386 00:36:10,644 --> 00:36:13,875 وقت نداريم عجله کن 387 00:36:13,947 --> 00:36:14,504 اطاعت 388 00:36:19,986 --> 00:36:22,122 جيه دو شي از چند ماه پيش در 389 00:36:22,122 --> 00:36:24,420 کارهاي رسمي شرکت نکرده 390 00:36:25,425 --> 00:36:29,327 شايعه بيماريش راسته 391 00:36:29,396 --> 00:36:32,888 ولي نميتونيم تا ابد صبر کنيم 392 00:36:43,510 --> 00:36:44,943 بايد صبر کنيم 393 00:36:45,946 --> 00:36:49,438 ارباب سول ميخواد به حرف هاي تو اعتماد کنه و صبر کنه 394 00:36:50,984 --> 00:36:52,786 نميدونم چرا مثل فضول ها پريدي وسط و 395 00:36:52,786 --> 00:36:54,276 باعث دردسر شدي 396 00:36:54,888 --> 00:36:56,356 اگه اشتباهي پيش بياد 397 00:36:56,356 --> 00:36:58,415 با عواقبش چيکار ميکني؟ 398 00:37:04,164 --> 00:37:08,225 اگه به خاطر اشتباهي که پيش مياد سرزنشت کنن چي؟ 399 00:37:14,374 --> 00:37:18,211 هر چقدر ابريشم ميخواستيم خريديم 400 00:37:18,211 --> 00:37:21,448 ابريشم اينجا خيلي ارزونه 401 00:37:21,448 --> 00:37:23,884 ابريشمي رو که در موجينجو 5 سکه ميفروشن 402 00:37:23,884 --> 00:37:26,250 اينجا فقط 2سکه است 403 00:37:26,286 --> 00:37:28,889 اگه بتونيم بخريم و در موجينجو بفروشيم 404 00:37:28,889 --> 00:37:30,023 کلي پول گيرمون مياد 405 00:37:30,023 --> 00:37:31,992 اشتباه ميکني اصلا معامله اي در کار نيست 406 00:37:31,992 --> 00:37:33,427 يعني چي؟ تو با چشماي خودت ديدي 407 00:37:33,427 --> 00:37:36,229 با کلي دردسر اومديم اينجا 408 00:37:36,229 --> 00:37:40,461 از کوهها بالا رفتيم و از رود خانه رد شديم 409 00:37:40,734 --> 00:37:42,436 حتي از بيابان گذشتيم 410 00:37:42,436 --> 00:37:44,131 انتقال ابريشم از اينجا به موجينجو 411 00:37:44,471 --> 00:37:48,375 کار سختيه 412 00:37:48,375 --> 00:37:49,307 ممکنه کشتيمون دچار طوفان بشه و غرق بشه 413 00:37:49,643 --> 00:37:52,712 اونوقت کاملا ورشکسته ميشيم 414 00:37:52,712 --> 00:37:54,481 تو نفهمي 415 00:37:54,481 --> 00:38:00,943 اشتباه ميکنم؟ 416 00:38:01,321 --> 00:38:02,447 درسته 417 00:38:02,522 --> 00:38:04,324 ابريشم در شيلا گرونتره 418 00:38:04,324 --> 00:38:07,761 چون انتقالش سخته 419 00:38:07,761 --> 00:38:11,060 وقت و کاري که براي انتقالش هم صرف ميشه، مثل پول با ارزشه 420 00:38:42,629 --> 00:38:45,723 - گونگ بوک - برو به مسافرخانه 421 00:38:46,099 --> 00:38:49,557 به چي فکر ميکني؟ 422 00:38:50,237 --> 00:38:52,728 ديگه کار الکي نميکنم 423 00:38:54,374 --> 00:38:55,841 نترس 424 00:39:33,647 --> 00:39:37,310 عجله کن 425 00:39:55,702 --> 00:39:58,138 من ميدونم هدف تو چيه 426 00:39:58,138 --> 00:40:01,403 اما احمقانه نيست که ابريشم رو با يه همچين قيمتي بخريم؟ 427 00:40:02,475 --> 00:40:04,773 تجارت قمار نيست 428 00:40:07,647 --> 00:40:09,512 انگار که دارم قمار ميکنم 429 00:40:10,116 --> 00:40:14,120 همه چي تا حالا خوب بوده 430 00:40:14,120 --> 00:40:16,020 ولي بايد منتظر نتيجه باشيم 431 00:40:18,325 --> 00:40:20,594 حتي اگر بد هم بشه 432 00:40:20,594 --> 00:40:22,186 از تصميمم پشيمون نميشم 433 00:41:08,708 --> 00:41:10,676 چي شده؟ 434 00:41:10,710 --> 00:41:12,177 جيه دو شي مرده 435 00:41:29,863 --> 00:41:31,694 عجيبه... 436 00:41:32,632 --> 00:41:37,365 فکر کنم يکي رو ديدم که شکل گونگ بوک بود 437 00:41:41,207 --> 00:41:46,839 نه، حتما اشتباه کردم 438 00:41:46,913 --> 00:41:52,545 با اوردن اسمش فقط شما رو ناراحت ميکنم 439 00:41:52,619 --> 00:41:54,211 متاسفم 440 00:41:59,125 --> 00:42:00,353 اشکال نداره 441 00:42:03,329 --> 00:42:06,499 راست گفتين که فراموشش کردين؟ 442 00:42:06,499 --> 00:42:09,764 وقتي که از بيابون رد ميشديم؟ 443 00:42:11,237 --> 00:42:15,775 اونو از ذهنم پاک کردم 444 00:42:15,775 --> 00:42:18,209 اما سخته که از دلم بيرونش کنم 445 00:42:20,613 --> 00:42:22,581 مطمئنم اگه زمان بگذره فراموشش ميکنم 446 00:42:29,522 --> 00:42:30,819 بياين بريم 447 00:43:08,862 --> 00:43:12,354 ارباب جيه دو شي مرده 448 00:43:45,632 --> 00:43:47,998 رييس، يه مشکلي هست 449 00:43:50,403 --> 00:43:51,392 چي شده؟ 450 00:43:51,504 --> 00:43:54,574 جيه دو شي مرده و... 451 00:43:54,574 --> 00:43:56,667 قيمت ابريشم اومده پايين 452 00:44:04,751 --> 00:44:05,649 چه خبره؟ 453 00:44:05,885 --> 00:44:07,887 جيه دو شي مرده 454 00:44:07,887 --> 00:44:09,821 و قيمت ابريشم اومده پايين 455 00:44:24,504 --> 00:44:28,133 يوم مون به ارباب سول باخت 456 00:44:49,462 --> 00:44:51,664 اون خدمت بزرگي به گروه ما کرد 457 00:44:51,664 --> 00:44:53,529 بايد مقام ا فسريشون رو بهشون برگردونين 458 00:44:54,367 --> 00:44:59,031 اون بايد تاجر بشه نه افسر امنيتي 459 00:45:00,473 --> 00:45:04,341 - فعلا همونطوري باشن. - بله ارباب. 460 00:45:32,272 --> 00:45:35,207 - فهيميدي؟ - اره 461 00:45:36,476 --> 00:45:38,637 ارباب سول خريد رو عقب انداخت 462 00:45:39,445 --> 00:45:42,278 چون پيش بيني کرده بود جيه دو شي ميميره 463 00:45:42,949 --> 00:45:46,180 چه جوري مردنش رو پيش بيني کرده بوده؟ 464 00:45:46,319 --> 00:45:51,188 افسر امنيتيش گونگ بوک بهش گفته 465 00:45:51,491 --> 00:45:54,426 و ارباب سول بهش اعتماد کرد و صبر کرد 466 00:45:55,261 --> 00:45:58,094 - گفتي گونگ بوک؟ - اره. 467 00:46:04,404 --> 00:46:05,428 تو رو ميبخشم 468 00:47:01,027 --> 00:47:04,554 مرگ و زندگي به اراده انسانها نيست 469 00:47:07,500 --> 00:47:09,730 تا حالا چند بار از جراتت 470 00:47:10,003 --> 00:47:13,404 تعجب کردم 471 00:47:18,177 --> 00:47:20,747 اين شکست تجربه خوبي برات ميشه 472 00:47:20,747 --> 00:47:22,772 تا تاجر بزرگي بشي 473 00:47:23,716 --> 00:47:25,741 انقدرمايوس نباش 474 00:47:28,654 --> 00:47:30,178 حتي اگه صدها درس و 475 00:47:30,223 --> 00:47:31,713 و تجربه از اين شکست گرفته باشم 476 00:47:32,959 --> 00:47:34,586 به هر حال يه شکسته 477 00:47:37,730 --> 00:47:40,722 بايد شراب بخورم تا ياسم رو از بين ببرم 478 00:47:43,369 --> 00:47:44,996 شايد درست نباشه 479 00:47:46,606 --> 00:47:50,565 وقتي با توام احساس ارامش ميکنم 480 00:47:53,446 --> 00:47:55,277 اين کار رو واسم ميکني؟ 481 00:48:16,302 --> 00:48:18,167 يه لحظه صبر کن 482 00:48:21,674 --> 00:48:25,440 بايد چيني رو روان صبحت کني تا بتوني کارها ي بزرگي بکني 483 00:48:25,945 --> 00:48:28,345 وقتي به يانگزو برگشتيم 484 00:48:28,381 --> 00:48:30,246 ببرش بهش چيني ياد بده 485 00:48:30,683 --> 00:48:32,116 بهت کمک ميکنم 486 00:48:42,428 --> 00:48:49,664 پس براي ما هم ممکنه اتفاق بيفته 487 00:48:49,702 --> 00:48:56,870 هرگز فکر نميکردم يه روزي بايد با هم خداحافظي کنيم 488 00:48:56,909 --> 00:49:03,940 هنوز هم حرفهاي جدي نميزني 489 00:49:04,016 --> 00:49:12,082 تو از پيشم ميري؟ چطور دلت مياد منو ول کني؟ 490 00:49:12,125 --> 00:49:20,225 اينجوري نگو ببين چقد ر ناراحتم 491 00:49:20,299 --> 00:49:26,670 بايد با اين همه حسرت چيکار کنم؟ 492 00:49:26,706 --> 00:49:34,203 دلم ميخواد زمان به عقب برگرده از پيشم نرو 493 00:49:34,413 --> 00:49:41,046 دلم خيلي برات تنگ ميشه قلبم ميشکنه 494 00:49:50,229 --> 00:49:54,689 يانگزو 495 00:50:06,579 --> 00:50:08,069 ابريشم رو خريديم 496 00:50:08,347 --> 00:50:10,975 و بدون هيچ اتفاقي به يانگزو برگشتيم 497 00:50:12,118 --> 00:50:14,712 حالا که ابريشم رو با قيمتي کمتر از حد انتظارمون خريديم 498 00:50:15,188 --> 00:50:17,019 سود زيادي ميکنيم 499 00:50:17,190 --> 00:50:20,523 اما اين سفر موفقيت اميز نبود 500 00:50:22,295 --> 00:50:24,286 مگه چي شده؟ 501 00:50:25,531 --> 00:50:28,796 نتونستيم نتيجه نقشه گروه يي دو هيونگ رو ببينيم 502 00:50:28,868 --> 00:50:32,065 وببينيم اخر قضيه پيش بيني نوسان قيمت ابريشم به کجا ميرسه 503 00:50:34,173 --> 00:50:37,370 چند روز عقب تر از گروه ارباب يي بوديم؟ 504 00:50:38,277 --> 00:50:40,472 10روز 505 00:50:40,680 --> 00:50:42,375 من هميشه گفتم که وظيفه افسران امنيتي اينه که 506 00:50:42,415 --> 00:50:44,280 راه هاي ميانبر رو پيدا کنن 507 00:50:44,917 --> 00:50:46,578 پس اونا چيکار ميکردن؟ 508 00:50:47,186 --> 00:50:48,278 منو ببخشين 509 00:50:48,955 --> 00:50:52,152 ديگه نبايد يه همچين اشتباهي بکني 510 00:50:52,258 --> 00:50:54,726 - فهميدي؟ - بله! 511 00:50:56,229 --> 00:50:59,630 ابريشم ها رو بده و کالاهاي غربي رو بگير 512 00:51:00,132 --> 00:51:00,689 چشم. 513 00:51:10,876 --> 00:51:12,969 با گونگ بوک و يون چيکار ميکنين؟ 514 00:51:13,012 --> 00:51:15,708 - بهتر نيست مقامشون رو.... - همينطوري که هستند ولشون کن 515 00:51:25,591 --> 00:51:28,788 چرا ارباب اينقدر خشن شده؟ 516 00:51:28,928 --> 00:51:31,362 اگه به خاطر تو نبود ، ورشکست شده بود 517 00:51:31,564 --> 00:51:35,625 - ديگه الان بايد ببخشتمون - برو سرکارت 518 00:51:40,172 --> 00:51:42,538 قبلا نديدمت ،کي هستي؟ 519 00:51:43,976 --> 00:51:46,137 قبلا افسرهاي امنيتي بودن 520 00:51:46,212 --> 00:51:48,077 اما درجشون رو ازشون گرفتن 521 00:51:48,981 --> 00:51:51,609 اين رييس انباره 522 00:51:59,225 --> 00:52:02,786 - داري چي کارميکني؟ - چقدر ميتوني بلند کني؟ 523 00:52:03,095 --> 00:52:04,027 چي؟ 524 00:52:04,130 --> 00:52:06,325 هر کسي نميتونه باربر بشه 525 00:52:07,333 --> 00:52:12,828 نبايد وزن سنگين بلند کني 526 00:52:14,006 --> 00:52:17,339 تو توي اين هيکلت اصلا ماهيچه داري؟ 527 00:52:17,610 --> 00:52:19,578 ما که خيلي اينجا نميمونيم 528 00:52:19,945 --> 00:52:20,707 چي؟ 529 00:52:21,080 --> 00:52:24,811 به محض اينکه ارباب اروم بشه درجمون برميگرده 530 00:52:26,752 --> 00:52:29,414 فکر کنم اونو نميشناسي 531 00:52:29,789 --> 00:52:32,451 اگه از چشمش افتادي، ديگه افتادي 532 00:52:44,770 --> 00:52:48,262 چه شکست بزرگي خوردي 533 00:52:49,141 --> 00:52:50,768 چه جوري مسئوليت اين شکست رو قبول ميکني؟ 534 00:52:52,745 --> 00:52:54,042 متاسفم 535 00:52:56,682 --> 00:53:01,676 مقامش رو ازش ميگيرم و اونو از همه امتيازاتش 536 00:53:01,721 --> 00:53:04,212 محروم ميکنم 537 00:53:05,558 --> 00:53:08,049 ارباب ، به من رحم کنين 538 00:53:08,294 --> 00:53:10,819 علت شکستمون مرگ جيه دو شي بود 539 00:53:10,863 --> 00:53:12,455 تقصير اون نبود 540 00:53:13,132 --> 00:53:15,100 ولم کن 541 00:53:25,845 --> 00:53:26,869 يون 542 00:53:28,981 --> 00:53:31,973 - چيه؟ -داري چي کا ر ميکني؟ 543 00:53:33,119 --> 00:53:34,780 نميبيني؟ 544 00:53:35,488 --> 00:53:38,286 مقامتون رو برنگردوندن؟ 545 00:53:38,657 --> 00:53:39,715 چرا اومدي اينجا؟ 546 00:53:40,459 --> 00:53:43,121 مطمئني؟ 547 00:53:43,162 --> 00:53:45,221 يونگ دال براي ارباب يي کارميکنه؟ 548 00:53:45,998 --> 00:53:47,556 بله، مطمئنم 549 00:53:47,633 --> 00:53:49,396 اون مسئول تجارت برده ها بود 550 00:53:49,468 --> 00:53:52,198 ولي در يانگزو مقامش رو گرفتن و باربر شد 551 00:53:55,074 --> 00:54:01,070 گونگ بوک من بايد اون بي وجدان رو بکشم 552 00:54:08,954 --> 00:54:10,478 عجله کن 553 00:54:23,536 --> 00:54:26,130 تندتر راه بيا. 554 00:54:26,272 --> 00:54:27,534 زود باش 555 00:54:38,083 --> 00:54:40,551 گونگ بوک نگاهش کن 556 00:54:41,687 --> 00:54:46,420 اين همون مرد داخل کشتي دزدهاي دريايي هست که ما تعميرش کرديم 557 00:54:49,862 --> 00:54:51,762 عجله کن 558 00:54:53,065 --> 00:54:54,123 - چون تائي. - بله. 559 00:54:54,166 --> 00:54:55,963 - بگيرينشون. - بله. 560 00:54:57,670 --> 00:54:58,762 تموم شد. 561 00:54:58,804 --> 00:55:00,829 من کشتي رو به يانگزو ميبرم. 562 00:55:00,873 --> 00:55:02,864 برين به ارباب گزارش بدين 563 00:55:02,975 --> 00:55:04,169 چشم رييس 564 00:55:10,883 --> 00:55:13,977 هرکي خواست فرار کنه در دم بکشينش 565 00:55:22,695 --> 00:55:24,356 چيکار ميکنين؟بکشينشون؟ 566 00:55:56,795 --> 00:55:58,092 چيکار ميکنين؟ 567 00:55:58,597 --> 00:56:00,326 داري باهاش چيکار ميکني؟ 568 00:56:01,300 --> 00:56:02,767 هيچي 569 00:56:06,438 --> 00:56:07,837 هيچ کاري 570 00:56:07,907 --> 00:56:10,842 دارم يه کارگر تنبل رو ادب ميکنم 571 00:56:11,610 --> 00:56:12,838 انقدر اذيتش نکن 572 00:56:24,590 --> 00:56:28,026 گونگ بوک، يون، لطفا منو نکشين 573 00:56:28,093 --> 00:56:32,325 اگه حقيقت رو بگي زنده ميموني 574 00:56:32,698 --> 00:56:33,460 باشه 575 00:56:33,699 --> 00:56:35,496 من نميدونستم اونا دزد دريايي هستن 576 00:56:35,568 --> 00:56:37,695 پس براي چي براشون کار ميکردي؟ 577 00:56:37,770 --> 00:56:40,796 اگر براشون کار نميکردم منو ميکشتن 578 00:56:42,007 --> 00:56:42,598 يون 579 00:56:42,641 --> 00:56:44,609 گوش دادن به حرفهاش فايده اي نداره 580 00:56:44,643 --> 00:56:45,769 بايد بکشميش 581 00:56:45,878 --> 00:56:49,473 يون، لطفا منو نکشين، خواهش ميکنم 582 00:56:50,549 --> 00:56:52,210 شما دوتا برين کنار 583 00:56:53,118 --> 00:56:55,018 - رييس. - برين کنار. 584 00:56:55,387 --> 00:56:57,651 لطفا منو نکشين 585 00:56:57,790 --> 00:57:00,384 هر چي پول گرفتم رو پس ميدم 586 00:57:00,426 --> 00:57:01,893 - يون، نگهش دار. - اطاعت قربان 587 00:57:02,461 --> 00:57:03,862 لطفا منو نکشين 588 00:57:03,862 --> 00:57:08,424 با اين کار علامت هاي بردگيمون پاک نميشه 589 00:57:08,567 --> 00:57:09,363 ميدونم 590 00:57:09,535 --> 00:57:11,867 ولي فقط اينجوري يه کم از خشممون از بين ميره 591 00:57:11,904 --> 00:57:12,802 رييس. 592 00:57:12,838 --> 00:57:15,329 - نگهش دار. - همه چي رو ميگم. 593 00:57:16,008 --> 00:57:19,739 گونگ بوک، لطفا منو نکش 594 00:57:25,384 --> 00:57:30,845 کاپيتان اون کشتي دزدهاي دريايي که تعميرش کردين 595 00:57:31,023 --> 00:57:32,752 ارباب يي دو هيونگ هست... 596 00:57:36,829 --> 00:57:41,061 دزدي که به چونگايي حمله کرد يي دو هيونگ بود 597 00:57:42,801 --> 00:57:45,565 - راست ميگي؟ - بله. 598 00:57:46,605 --> 00:57:50,632 حالا که قراره بميرم چرا دروغ بگم 599 00:58:03,922 --> 00:58:04,911 يوم مون. 600 00:59:00,279 --> 00:59:03,737 سو هانگ روخبر کنم؟ 601 00:59:03,782 --> 00:59:08,742 تا وقتي من نگفتم هيچ کس خبردار نشه 602 00:59:17,463 --> 00:59:18,259 اينجا 603 00:59:20,866 --> 00:59:21,833 همه چي مرتبه. 604 00:59:24,603 --> 00:59:26,036 بايد مشروب بخورم 605 00:59:38,684 --> 00:59:41,551 شنيدم در سفر يانگزو خدمت بزرگي به 606 00:59:41,587 --> 00:59:43,111 ارباب سول کردي 607 00:59:46,291 --> 00:59:49,727 ممنون، بدبختانه باختم 608 00:59:52,264 --> 00:59:58,100 از وقتي از يانگزو برگشتم درباره سرگذشتمون فکر کردم 609 01:00:00,773 --> 01:00:03,003 علت اينکه سرنوشت ما باهم پيوند خورده 610 01:00:03,075 --> 01:00:05,168 فقط به خاطر اين نيست که ارباب هامون با هم فرق دارن 611 01:00:05,944 --> 01:00:10,677 بلکه علتش يه چيز ديگه ست 612 01:00:23,929 --> 01:00:27,626 ولي نميدونم چي 613 01:00:29,668 --> 01:00:32,865 من ميدونم 614 01:00:37,309 --> 01:00:40,142 اولين باري که ديدمت 615 01:00:40,212 --> 01:00:42,043 در بازار چونگايي بود 616 01:00:46,418 --> 01:00:52,357 از بس پسر فرماندار چونگايي کتکم زده بود 617 01:00:52,424 --> 01:00:54,688 رو به مرگ بودم 618 01:00:56,094 --> 01:01:02,033 بعد مهارت هاي شمشير زني تو رو در بازار 619 01:01:03,335 --> 01:01:05,860 ديدم و در ازاي اينکه اطراف چونگايي رو به تو نشون بدم 620 01:01:06,305 --> 01:01:07,863 به من شمشير زدن رو ياد دادي 621 01:01:10,609 --> 01:01:12,270 وقتي از چونگايي رفتي 622 01:01:13,812 --> 01:01:20,047 پسر سرکارگرمون ،يونگ دال، من و پدرم رو معرفي کرد 623 01:01:20,118 --> 01:01:23,519 تا کشتي تجاري که در بيکيوم بود رو تعمير کنيم 624 01:01:25,958 --> 01:01:33,262 ولي ديگه وقتي فهميديم که کشتي که ما تعمير کرديم 625 01:01:33,298 --> 01:01:35,459 کشتي دزدهاي دريايي بوده 626 01:01:38,670 --> 01:01:42,606 که تا عمق تله پيش رفته بوديم 627 01:01:44,977 --> 01:01:50,574 يه مدت بعد دزدها به چونگايي حمله کردن 628 01:01:52,718 --> 01:01:59,214 من و پدرم رو به جرم همدستي با دزدها گرفتن 629 01:02:03,629 --> 01:02:08,532 پدرم با بيعدالتي مرد و .... 630 01:02:13,171 --> 01:02:21,943 منم چندين بار با مرگ رو به رو شدم 631 01:02:26,952 --> 01:02:35,519 و بالاخره هويت دزد هايي رو که 632 01:02:38,764 --> 01:02:40,197 منو بدبخت کردن شناختم 633 01:02:44,303 --> 01:02:49,263 تازه فهميدم که... 634 01:02:49,341 --> 01:02:55,837 ...ارباب تو يعني يي دو هيونگ فرمانده دزدهايي بوده که 635 01:02:55,914 --> 01:02:57,609 به چونگايي حمله کردن 636 01:03:01,153 --> 01:03:04,987 علت اينکه سرنوشت من و تو باهم پيوند داره 637 01:03:05,023 --> 01:03:08,891 فقط اين نيست که ارباب هامون متفاوتن 638 01:03:08,927 --> 01:03:12,454 به خاطر اينه که ارباب يي ، ارباب تو هست 639 01:03:12,531 --> 01:03:18,663 که پدر من رو کشت و منو به نزديکي مرگ فرستاد 640 01:03:21,940 --> 01:03:29,779 فکر کنم از اون زمان طولاني که همديگر رو نديديم هيچ مشکلي نبود 641 01:03:29,915 --> 01:03:33,544 تا اون وقتي که 642 01:03:33,618 --> 01:03:36,815 ارباب هاي ما به راه هاي متفاوتي رفتن 643 01:03:40,125 --> 01:03:44,255 سخت بود که خاطرات خوبمون رو فراموش کنيم 644 01:03:47,099 --> 01:03:50,967 ولي تقديرمون اين بوده 645 01:03:54,039 --> 01:04:00,968 اما ديگه اينجوري نميشه 646 01:04:03,115 --> 01:04:07,017 بايد اين اتش داغ درون خودم رو به وجود 647 01:04:12,424 --> 01:04:16,554 تو و ارباب يي منتقل کنم 648 01:04:19,898 --> 01:04:21,957 بايد انتقامم رو بگيرم 649 01:04:25,637 --> 01:04:29,630 به خاطر همه بدبختي سال هاي زندگيم... 650 01:04:32,277 --> 01:04:34,939 دفعه بعد که ببينمتون اون زجرهايي رو که به خاطر 651 01:04:42,254 --> 01:04:44,722 شما کشيدم جبران ميکنم... 652 01:04:48,026 --> 01:04:54,556 تو ديگه دشمن هستي ، دشمني که پدرم رو کشته 653 01:04:54,633 --> 01:05:02,904 دشمني که منو نزديک مرگ فرستاد