1 00:03:40,057 --> 00:03:42,321 جانگ هوا ما را تنها بگذار 2 00:03:54,571 --> 00:03:55,765 چه اتفاقي افتاده؟ 3 00:03:55,906 --> 00:03:58,431 من فهميدم که 4 00:03:58,542 --> 00:04:01,033 او به يک دژ مرزي فرستاده شده است 5 00:04:01,278 --> 00:04:03,712 خوب پس امروز در صحنه نبرد گلادياتور ها چه ميکرد؟ 6 00:04:07,251 --> 00:04:10,880 من اشتباه بزرگي کردم 7 00:04:11,655 --> 00:04:16,024 من نبايد زندگي آنها را به خاطر خواهش جانگ هوا ميبخشيدم 8 00:04:16,293 --> 00:04:19,854 آنها نسبت به من احساس دشمني ميکنند 9 00:04:19,963 --> 00:04:24,127 و يک روز شمشير هايشان را به سوي من هدف ميگيرند 10 00:04:24,735 --> 00:04:29,035 ما بايد همين حالا از شر آنها نجات يابيم تا هيچ بذر مشکلي رشد نکند 11 00:04:29,206 --> 00:04:33,666 اما ما حالا هيچ روشي نداريم ما بايد منتظر فرصت باشيم 12 00:05:00,370 --> 00:05:03,737 به خاطر خوشحاليتان بنوشيد 13 00:05:29,199 --> 00:05:32,168 کار تو خوب بود 14 00:05:33,270 --> 00:05:35,966 من گلادياتور هاي زيادي را تربيت کرده ام 15 00:05:36,139 --> 00:05:38,539 اما من هيچ وقت به اندازه امروز خوشحال نبوده ام 16 00:05:38,575 --> 00:05:42,067 با پيروزي امروز تو شهرت من را برگرداندي 17 00:05:42,145 --> 00:05:44,978 و پول زيادي را به من رساندي 18 00:05:45,649 --> 00:05:50,484 بنوشيد 19 00:05:52,723 --> 00:05:55,021 اگر باز هم در مسابقه فردا ببري 20 00:05:55,125 --> 00:05:59,562 من خواسته تو را بر آورده ميکنم 21 00:06:13,343 --> 00:06:15,311 - فرمانده - فهميده ايد؟ 22 00:06:15,479 --> 00:06:16,571 بله 23 00:06:16,713 --> 00:06:19,113 اسم گلادياتور فرمانده وانگ وون-سو است 24 00:06:19,383 --> 00:06:20,714 او فردا با گونگ بوک مي جنگد 25 00:06:20,918 --> 00:06:22,283 وون-سو ...؟ 26 00:06:24,221 --> 00:06:27,247 من تا به حال در مورد او نشنيده ام 27 00:06:27,724 --> 00:06:30,386 فرمانده وانگ چند ماه پيش صاحب او شد 28 00:06:30,561 --> 00:06:35,726 او در مسابقه گلادياتور ها در سرزمين جول کانگ بهترين شده بود 29 00:06:38,702 --> 00:06:41,762 من ميدانم که او هماوري براي گونگ بوک نيست 30 00:06:43,040 --> 00:06:50,173 اگر مثل امروز بجنگي کسي نميتواند تو را شکست دهد 31 00:06:53,016 --> 00:06:55,416 خوب است 32 00:07:18,575 --> 00:07:20,167 گونگ بوک 33 00:07:23,780 --> 00:07:26,772 چه کار ميکني؟ آيا تو نوشيده اي؟ 34 00:07:30,287 --> 00:07:32,619 هيچ چيزي من را نميترساند 35 00:07:32,789 --> 00:07:36,555 من هر کسي که روي صحنه بيايد را ميبرم 36 00:07:37,594 --> 00:07:39,926 برويم و بنوشيم 37 00:07:40,330 --> 00:07:43,993 بانو جمي در يانگزو است 38 00:07:46,136 --> 00:07:51,005 - چي گفتي؟ - بانو جمي در يانگزو است 39 00:07:53,910 --> 00:07:58,244 من به تو گفتم که بانو جانگ هوا را در بازار ديدم 40 00:07:59,182 --> 00:08:02,174 من مواظب نبودم 41 00:08:03,587 --> 00:08:07,819 بانو جانگ هوا هم بايد در يانگزو باشد 42 00:09:04,047 --> 00:09:13,183 او سالها در قلب من بوده است 43 00:09:17,928 --> 00:09:21,989 پس لطفا حداقل بفهم که اون زنده است يه نه؟ 44 00:09:53,530 --> 00:09:58,729 بانوي من کسي ميخواهد شما را ببيند 45 00:10:12,816 --> 00:10:17,116 - فيميدي؟ - بله 46 00:10:17,721 --> 00:10:20,087 اون کجاست؟ 47 00:10:20,423 --> 00:10:25,520 او به يک شهر مرزي برده شده است که هزاران مايل از يانگزو دور تر است 48 00:10:26,563 --> 00:10:29,657 آنجا جايي است که بدترين مجرمان چيني 49 00:10:29,766 --> 00:10:32,326 به آنجا برده ميشوند تا دژ بسازند 50 00:10:32,903 --> 00:10:38,466 بيشتر افراد حتي چند ماه هم نميتوانند دوام بياورند 51 00:10:42,012 --> 00:10:47,177 اين مشکل است که او زنده برگردد 52 00:10:47,617 --> 00:10:53,681 من متاسفم اما شما بايد او را فراموش کنيد 53 00:12:12,168 --> 00:12:13,863 گونگ بوک 54 00:12:15,305 --> 00:12:20,504 من ميدانم تو حالا چه احساسي داري اما تو بايد به قدر کافي بخوابي 55 00:12:21,111 --> 00:12:24,672 ما بايد فردا براي زندگيمان بجنگيم 56 00:12:24,848 --> 00:12:26,907 تو بايد زنده بماني تا بتواني بانو جانگ هوا را ملاقات کني 57 00:12:26,983 --> 00:12:29,474 و انتقام خودت را از بانو جمي بگيري 58 00:12:29,719 --> 00:12:33,416 رقيب تو از يو-پيو هم قوي تر است 59 00:12:33,857 --> 00:12:36,519 کمي بخواب 60 00:12:45,502 --> 00:12:48,801 محموله براي حمل به شيلا آماده است؟ 61 00:12:49,339 --> 00:12:52,467 آنها دارند حمل ميشوند 62 00:12:53,076 --> 00:12:57,445 تو بايد خودت آنها را نظارت کني اشتباهي نکن 63 00:12:57,614 --> 00:13:04,247 بانو جمي دارد سعي ميکند با کس ديگري تجارت کند 64 00:13:04,587 --> 00:13:06,782 اگر ما به او اجازه بدهيم 65 00:13:07,123 --> 00:13:09,023 بله 66 00:13:10,827 --> 00:13:14,024 فرمانده بانو جمي اينجاست 67 00:13:17,567 --> 00:13:19,558 راهنمايي اش کنيد داخل 68 00:13:21,604 --> 00:13:26,564 شما من را فرا خوانديد 69 00:13:27,177 --> 00:13:31,341 من خواهشي از شما دارم 70 00:13:31,881 --> 00:13:33,940 لطفا بنشين 71 00:13:39,389 --> 00:13:44,053 ما کالاهايي را که شما ميخواهيد به شيلا ببريد حمل ميکنيم 72 00:13:44,194 --> 00:13:46,458 يو مون بر اين کار نظارت ميکند 73 00:13:46,563 --> 00:13:49,327 بار گيري تا چند روز ديگر تمام ميشود 74 00:13:50,100 --> 00:13:52,933 و خواهش شما چه است؟ 75 00:13:53,269 --> 00:13:56,705 لطفا همه چيز را آماده کنيد تا من در جنگ گلادياتور ها حضور بيابم 76 00:13:57,207 --> 00:14:00,370 شما ميخواهيد دوباره برويد؟ 77 00:14:00,643 --> 00:14:02,304 آيا اين خواسته سختي است؟ 78 00:14:02,879 --> 00:14:08,010 نه من نميدانستم شما اين چنين به آن علاقه مند شده ايد 79 00:14:08,251 --> 00:14:10,776 من همه چيز را آماده ميکنم 80 00:14:11,588 --> 00:14:15,490 به خاطر حرف هاي شما من ديروز 500 سکه نقره از دست دادم 81 00:14:15,592 --> 00:14:17,685 من بايد پولم را پس بگيرم 82 00:14:18,094 --> 00:14:20,528 من بازنده خوبي نيستم 83 00:14:21,664 --> 00:14:25,156 شما واقعا دوست داريد ببريد مگه نه؟ 84 00:14:57,901 --> 00:15:00,199 فرمانده وانگ کجاست؟ 85 00:15:00,370 --> 00:15:02,770 او در اتاق انتظار در شمالي است 86 00:15:03,573 --> 00:15:05,700 آن مار خوش خط و خال ... 87 00:15:05,875 --> 00:15:09,174 پس او نميخواهد وون-سو را نشان دهد 88 00:16:43,673 --> 00:16:45,607 اين چويي مو چانگ است 89 00:16:48,444 --> 00:16:51,504 آن مرد چويي مو چانگ است 90 00:16:59,289 --> 00:17:00,916 رئيس 91 00:17:01,958 --> 00:17:04,085 اين منم گونگ بوک 92 00:17:19,576 --> 00:17:23,342 قربان ما بايد جنگ را متوقف کنيم 93 00:17:23,613 --> 00:17:28,141 - چي داري ميگي؟ - آن برده معلم ما است 94 00:17:28,251 --> 00:17:31,948 آنها نميتوانند تا سر حد مرگ بجنگند اين مبارزه را متوقف کنيد 95 00:17:32,121 --> 00:17:34,180 دير شده است! 96 00:17:34,524 --> 00:17:36,617 براي توقف مبارزه يکي از آنها بايد بميرد 97 00:17:36,793 --> 00:17:39,956 - فرمانده! - من نميتوانم کمکي کنم 98 00:17:55,578 --> 00:17:57,773 چي کار ميکني؟حمله کن! 99 00:17:59,148 --> 00:18:00,706 من نميتوانم 100 00:18:03,019 --> 00:18:05,749 آيا ميخواهيد من شما را بکشم؟ من را بکش 101 00:18:05,822 --> 00:18:07,449 رئيس ... 102 00:22:12,702 --> 00:22:15,762 تو نبايد در مورد اون نگران باشي 103 00:22:15,972 --> 00:22:19,408 منظورت چيست او هنوز زنده است 104 00:22:20,376 --> 00:22:23,106 چطور ميتوانم نگران نباشم در حالي که مردي که 105 00:22:23,212 --> 00:22:25,180 نسبت به من نفرت دارد هنوز زنده است 106 00:22:25,348 --> 00:22:28,249 اما شما مبارزه امروز را ديديد 107 00:22:28,584 --> 00:22:33,385 گونگ بوک گلادياتوري است که تا زماني که بميرد بايد بجنگد 108 00:22:33,623 --> 00:22:36,615 شما نبايد دستان خود را به خون آلوده کنيد 109 00:22:36,959 --> 00:22:39,723 او روزي در مبارزه گلادياتوري ميميرد 110 00:22:39,896 --> 00:22:45,198 او درست ميگويد سرنوشت او مرگ در صحنه گلادياتوري است 111 00:22:47,937 --> 00:22:54,570 من نميتوانم طرز نگاهش به خودم را فراموش کنم 112 00:22:55,678 --> 00:22:57,873 من نميتوانم بگذارم او زنده باشد 113 00:22:58,381 --> 00:23:03,978 شما به من قول داديد که هر خواسته اي که داشه باشم را برآورده ميکنيد 114 00:23:05,021 --> 00:23:08,855 من خواسته اي دارم آن را بر آورده ميکنيد؟ 115 00:23:09,292 --> 00:23:11,192 آن چيست؟ 116 00:23:49,999 --> 00:23:53,901 - چقدر؟ - يک هزار سکه نقره 117 00:23:56,672 --> 00:24:02,633 بعد از اين که او اعتبارت را به تو برگرداند او را به من ميدهي؟ 118 00:24:03,746 --> 00:24:06,840 من دويست سکه به عنوان پيش پرداخت به تو ميدهم 119 00:24:07,049 --> 00:24:13,352 حتي اگر او در مبارزه بميرد تو ميتواني پول را بريا خودت نگه داري 120 00:24:13,522 --> 00:24:20,894 اما اگر او زنده بماند من دويست سکه نقره ديگر به تو ميدهم 121 00:24:22,832 --> 00:24:24,595 به چي فکر ميکني؟ 122 00:24:24,667 --> 00:24:26,999 من هزار سکه نقره پيشنهاد ميکنم 123 00:24:27,637 --> 00:24:32,836 تو اين اندازه را براي يک برده سرمايه گذاري نميکني 124 00:24:33,109 --> 00:24:36,806 قضيه چيه؟ چه کسي تو را مسئول اين کار کرده است؟ 125 00:24:37,980 --> 00:24:40,244 شما باهوش هستيد 126 00:24:40,516 --> 00:24:42,916 من نميتوانم آن را به شما بگويم 127 00:24:43,285 --> 00:24:48,985 و تنها چيزي که مهم است پولي است که شما دريافت ميکنيد 128 00:25:01,070 --> 00:25:05,029 شما احساس خوبي نميکنيد؟ 129 00:25:05,474 --> 00:25:07,339 من خوبم 130 00:25:08,077 --> 00:25:11,069 بار گيري به موقع تمام ميشود؟ 131 00:25:11,347 --> 00:25:13,042 بله 132 00:25:13,616 --> 00:25:18,576 - اين ليست کالاها است - خوب است 133 00:25:18,988 --> 00:25:22,389 تو اين کار را انجام بده 134 00:25:23,259 --> 00:25:25,090 اين منم نيونگ-چانگ 135 00:25:25,528 --> 00:25:27,655 بيا داخل 136 00:25:32,468 --> 00:25:33,901 چي شد؟ 137 00:25:34,003 --> 00:25:37,700 رئيسشان براي گرفتن تصميم دو دل است 138 00:25:37,873 --> 00:25:40,103 من فکر ميکنم پول بيشتري ميخواهد 139 00:25:40,409 --> 00:25:44,368 پول مهم نيست آنها را براي من بياوريد حالا 140 00:25:47,683 --> 00:25:51,915 - موظوع چيه؟ - اين نگراني شما نيست 141 00:25:52,354 --> 00:25:54,720 شما بايد همين حالا کمي استراحت کنيد 142 00:26:28,090 --> 00:26:31,059 تو خوش شانس ترين آدم زنده هستي 143 00:26:31,260 --> 00:26:35,754 هيچ گلادياتوري هويت خود را به اين زودي به دست نياورده است 144 00:26:35,931 --> 00:26:40,925 - کجا داري ميروي؟ - به زودي ميفهمي 145 00:26:55,217 --> 00:26:56,548 برويم 146 00:27:11,033 --> 00:27:13,831 رئيس ما کجا ميرويم؟ 147 00:27:14,103 --> 00:27:17,539 تو به زودي رئيس جديدت را ملاقات ميکني 148 00:27:17,973 --> 00:27:21,909 او چه کسي است؟ آيا ما بايد به مبارزه ادامه بدهيم؟ 149 00:27:22,344 --> 00:27:26,178 رئيس جديدتان سرنوشت شما را رقم ميزند 150 00:27:36,025 --> 00:27:39,290 - رئيس سول داخل است؟ - او منتظر شما بود 151 00:27:39,728 --> 00:27:41,593 لطفا بياييد داخل 152 00:28:00,583 --> 00:28:06,317 احترام بگذاريد او رئيس جديد شما است 153 00:28:10,159 --> 00:28:14,255 رئيس شما من را به جا نمي آوريد؟ 154 00:28:15,598 --> 00:28:20,001 من سالها پيش شما را در شانگهاي ملاقات کردم 155 00:28:20,336 --> 00:28:25,899 من در کشتي شما که عازم چين بود مخفي شدم 156 00:28:27,776 --> 00:28:29,710 من گونگ بوک هستم 157 00:28:29,879 --> 00:28:34,816 و من جانگ يون هستم . من آن روز در کشتي با او بودم 158 00:28:37,386 --> 00:28:40,150 من به ياد نمي آورم 159 00:28:41,023 --> 00:28:48,429 شما همان پسران گستاخي هستيد که بدون پاسپورت سوار کشتي من شديد 160 00:28:49,698 --> 00:28:55,193 ظاهرا سرنوشت ما را به هم پيوند داده است 161 00:29:01,777 --> 00:29:04,177 يک هزار سکه نقره؟ 162 00:29:04,847 --> 00:29:09,045 چه کسي هزار سکه نقره براي يک برده ميپردازد؟ 163 00:29:09,218 --> 00:29:10,981 من نميدانم 164 00:29:11,287 --> 00:29:17,749 اما من ضرر زيادي ديدم تا قولم با تو را ارج نهم 165 00:29:20,229 --> 00:29:23,892 تو خواهش من را رد نميکني رد ميکني؟ 166 00:29:24,166 --> 00:29:25,827 چيه؟ 167 00:29:26,035 --> 00:29:31,940 به من کمک کنيد شراب هايم را در چانگ آن بفروشم 168 00:29:34,076 --> 00:29:35,907 باشد 169 00:29:43,085 --> 00:29:45,246 من گفتم پول برايم مهم نيست 170 00:29:45,354 --> 00:29:47,447 چطور شما نميتوانيد او را بخريد وقتي ک کسي ديگر او را خريده است؟ 171 00:29:47,756 --> 00:29:49,417 من متاسفم 172 00:29:49,692 --> 00:29:51,956 آنها الآن کجا هستند؟ 173 00:29:52,294 --> 00:29:55,855 ما فقط ميدانيم که آنها فرمانده جو را ترک کرده اند 174 00:29:56,098 --> 00:29:58,726 ما نميدانيم آنها کجا هستند 175 00:30:00,502 --> 00:30:04,734 آنها به عنوان گلادياتور کشته ميشوند 176 00:30:05,507 --> 00:30:07,498 آنها را فراموش کنيد 177 00:30:07,743 --> 00:30:13,443 من در اين سالها دشمن هاي زيادي براي خودم بوجود آورده ام 178 00:30:14,049 --> 00:30:16,677 اما هيچ کدام از آنها من را به اين اندازه آزار نداده اند 179 00:30:17,553 --> 00:30:23,617 من احساس پشيماني ميکنم که قبلا او را نکشتم 180 00:30:27,196 --> 00:30:32,498 من نميدانم تو چطور يک گلادياتور شدي 181 00:30:32,835 --> 00:30:35,861 اما من در موردگذشته تو سوال نميکنم 182 00:30:36,638 --> 00:30:40,369 شما ديگر برده نيستيد 183 00:30:42,411 --> 00:30:48,077 رئيس پول زيادي را خرج کرده تا شما را به اينجا بياورد 184 00:30:50,419 --> 00:30:53,286 شما ميخواهيد ما چه کار کنيم؟ 185 00:30:53,455 --> 00:30:58,449 شما ماموران امنيتي من خواهيد بود 186 00:31:00,062 --> 00:31:03,657 گروه تجاري من بوسيله راهزن ها مورد حمله قرار گرفته شده است 187 00:31:03,766 --> 00:31:08,362 همه ي افراد من کشته شده اند و کالاهاي من دزديده شده اند 188 00:31:09,104 --> 00:31:14,269 من تو را مسئول تعليم ميکنم 189 00:31:14,543 --> 00:31:20,709 افرادم را آماده محافظت از سفر بعدي کن 190 00:31:30,025 --> 00:31:32,255 آنها ماموران امنيتي جديد هستند 191 00:31:32,494 --> 00:31:35,657 اين بانو چايي يانگ دختر فرمانده سول است 192 00:31:43,939 --> 00:31:47,568 من را به ياد مي آوريد؟ 193 00:31:49,478 --> 00:31:51,571 بله 194 00:31:53,582 --> 00:31:58,451 من در شرايط نا اميد کننده اي بودم و شما را به خطر انداختم 195 00:31:58,620 --> 00:32:00,144 لطفا من را ببخشيد 196 00:32:00,389 --> 00:32:03,950 من بر روي قلبم احساس سنگيني کردم وقتي مه ديدم شما اين گونه برده شده بوديد 197 00:32:04,126 --> 00:32:07,118 من خوشحالم که شما را دوباره ميبينم 198 00:32:16,805 --> 00:32:18,636 بايست! 199 00:32:22,945 --> 00:32:28,042 آنها دستياران جديد براي آموزش هستند 200 00:32:28,383 --> 00:32:29,748 اين فرمانده جانگ است 201 00:32:29,852 --> 00:32:31,786 او رئيس ماموران امنيتي است 202 00:32:34,256 --> 00:32:35,985 من جان سون پينگ هستم 203 00:32:36,158 --> 00:32:38,888 - من گونگ بوک هستم - من جانگ يون هستم 204 00:32:39,128 --> 00:32:41,255 اگر شما بايد وظايفتان را انجام بدهيد 205 00:32:41,363 --> 00:32:45,060 شما بايد استراتژي را بدانيد و بتوانيد چيني صحبت کنيد 206 00:32:45,400 --> 00:32:49,894 ما براي شما معلم خصوصي ميگيريم لطفا روي مطالعه تان تمرکز کنيد 207 00:32:50,272 --> 00:32:53,366 يک مامور امنيتي بايد بسيار بهتر از يک متخصص ورزشهاي رزمي باشد 208 00:32:53,475 --> 00:32:56,467 چين سرزمين گسترده اي است و گويش هاي مختلفي دارد 209 00:32:56,578 --> 00:33:00,241 شما بايد زبان را به خوبي ياد بگيريد 210 00:33:11,460 --> 00:33:13,758 ما ميتوانيم حالا استراحت کنيم نميتوانيم؟ 211 00:33:13,862 --> 00:33:16,422 رئيس زندگي ما را در خطر قرار نميدهد ميدهد؟ 212 00:33:16,665 --> 00:33:18,724 او اين کار را نميکند 213 00:33:18,901 --> 00:33:20,769 آنها گفتند ما معاون هستيم درست است؟ 214 00:33:20,769 --> 00:33:22,794 من شنيدم اين دومين مقام بالا 215 00:33:22,871 --> 00:33:24,338 ميان ماموران امنيتي است 216 00:33:24,606 --> 00:33:26,801 آيا من دارم خواب ميبينم؟ 217 00:33:26,909 --> 00:33:30,436 من فکر ميکنم سلسله شانس بد ما تمام شده است 218 00:33:30,512 --> 00:33:33,174 هيچ اتفاق بدي نمي تواند بيفتد مي تواند؟ 219 00:33:33,515 --> 00:33:35,949 خيلي خوشحال نشو 220 00:33:36,818 --> 00:33:39,412 وقتي که برده بوديم به ما ميگفتند چه کار کنيم 221 00:33:39,521 --> 00:33:41,455 اما اوضاع حالا فرق ميکند 222 00:33:41,690 --> 00:33:43,555 او پول زيادي خرج کرده تا ما را به اينجا بياورد 223 00:33:43,625 --> 00:33:45,422 من مطمئن هستم که ما مسئوليت هاي زيادي خواهيم داشت 224 00:33:45,661 --> 00:33:47,652 روي پنجه هاي پايتان بايستيد 225 00:33:48,430 --> 00:33:53,595 يک چيزي در مورد بانو چايي يانگ هست 226 00:33:54,203 --> 00:33:55,363 منظورت چيست؟ 227 00:33:55,470 --> 00:34:00,430 او دختر رئيس و سر دسته گروه بازرگاني است 228 00:34:01,043 --> 00:34:04,308 او خيلي با شما خوب رفتار ميکرد شايد احساسي نيبت به شما دارد 229 00:34:04,646 --> 00:34:07,740 احمق نباش 230 00:34:12,321 --> 00:34:15,757 - همه چيز درست است؟ - بله قربان 231 00:34:16,024 --> 00:34:20,120 سلام کنيد آنها ماموران امنيتي جديد هستند 232 00:34:21,863 --> 00:34:28,928 جنگ هاي بي پاياني در ميان تجار در يانگزو هست 233 00:34:29,204 --> 00:34:31,695 اگر مشاجره اي با بازرگاني ديگر بوجود آمد 234 00:34:31,773 --> 00:34:34,333 شما بايد شرايط را کنترل کنيد 235 00:34:34,576 --> 00:34:37,443 مطمئن شويد که همه ي مغازه داران را ملاقات ميکنيد 236 00:34:37,646 --> 00:34:38,476 بله 237 00:34:38,680 --> 00:34:40,705 برويم 238 00:34:51,360 --> 00:34:53,658 بانوي من 239 00:34:55,430 --> 00:34:59,127 - من خواهشي از شما دارم - چيه؟ 240 00:34:59,468 --> 00:35:02,631 يک گروه بازرگاني از شيلا در يانگزو است 241 00:35:02,804 --> 00:35:08,504 و کسي هست که من بايد او را ببينم لطفا به من اجازه بدهيد 242 00:35:08,677 --> 00:35:11,544 آيا ميداني آنها کجا هستند؟ 243 00:35:11,780 --> 00:35:13,304 من نميدانم 244 00:35:14,216 --> 00:35:17,549 دوازده رستوران در يانگزو است 245 00:35:17,786 --> 00:35:20,914 چطور آنها را پيدا ميکني؟ 246 00:35:25,527 --> 00:35:30,055 - فرمانده يوو به آنها کمک ميکني؟ - بله 247 00:35:31,933 --> 00:35:33,867 ممنونم 248 00:35:34,136 --> 00:35:35,933 دنبال من بياييد 249 00:35:41,410 --> 00:35:47,178 يک گروه تجاري از شيلا در اينجا اقامت دارند؟ 250 00:35:47,349 --> 00:35:50,682 نه از جايي ديگر بپرس 251 00:36:17,346 --> 00:36:19,837 ما حالا به کمک فرمانده يي نياز داريم 252 00:36:20,015 --> 00:36:22,074 از آنجايي که ما با چيزها در چين نا آشنا هستيم 253 00:36:22,284 --> 00:36:26,653 اما ما بايد روزي مستقيما با چين تجارت کنيم 254 00:36:26,888 --> 00:36:29,721 شما بايد فورا تجارت را ياد بگيريد 255 00:36:29,791 --> 00:36:31,850 و موقعيتمان در اينجا را تثبيت کنيم 256 00:36:32,060 --> 00:36:33,652 بله 257 00:36:34,429 --> 00:36:36,693 لطفا به خوبي به او کمک کنيد 258 00:36:36,865 --> 00:36:41,131 نگران نباشيد من سعي ام را ميکنم 259 00:36:56,918 --> 00:36:59,182 چي شد؟ 260 00:36:59,521 --> 00:37:03,582 اين گروه تجاري از چين قبلا رفته است 261 00:37:09,398 --> 00:37:11,366 برويم 262 00:37:16,738 --> 00:37:20,401 ما به زودي مغازه اي در اين بازار باز ميکنيم 263 00:37:20,575 --> 00:37:23,100 من ميخواهم که تو و سون جانگ آن را اداره کنيد 264 00:37:23,211 --> 00:37:25,270 لطفا چيني را هر چه زودتر ياد بگيريد 265 00:37:25,480 --> 00:37:27,914 من همين حالا کمي چيني صحبت ميکنم 266 00:37:27,983 --> 00:37:31,009 - تو ميتوني؟ - چرا... 267 00:37:31,186 --> 00:37:33,484 به من نگاه کنيد اين چقدر است؟ 268 00:37:36,992 --> 00:37:39,017 اين خيلي گران است به من تخفيف بدهيد 269 00:37:43,598 --> 00:37:45,964 - چي فکر ميکنيد؟ - خيلي خوب است 270 00:37:48,904 --> 00:37:52,305 چطور ميتواني اينجا بازرگاني کني 271 00:37:52,374 --> 00:37:55,969 وقتي که حتي نميتواني يک کلمه چيني صحبت کني؟ 272 00:37:57,779 --> 00:37:59,644 برويم 273 00:38:35,350 --> 00:38:37,648 چرا نخوابيديد؟ 274 00:38:38,153 --> 00:38:40,781 به بانو جانگ هوا فکر ميکني؟ 275 00:38:44,292 --> 00:38:47,921 اين خوب است اگر او را ببيني چه ميکني؟ 276 00:38:48,096 --> 00:38:50,894 تو نبايد خوشحال باشي که عاشق هستي؟ 277 00:38:51,066 --> 00:38:54,832 اگر فقط تو را اذيت ميکند بهتر است او را نبيني 278 00:38:55,637 --> 00:38:58,231 تو درست ميگويي 279 00:38:59,040 --> 00:39:06,572 من اول بايد بانو جمي را شکست دهم 280 00:39:07,916 --> 00:39:12,512 من بايد بانو جمي را شکست دهم تا انتقام اين درد 281 00:39:13,121 --> 00:39:15,817 و رنج را بگيرم و دوباره بانو جانگ هوا را ملاقات کنم 282 00:39:16,024 --> 00:39:18,618 اما چطور بانو جمي را شکست ميدهي؟ 283 00:39:18,860 --> 00:39:22,352 - من ميخواهم تجارت ياد بگيرم - تجارت؟ 284 00:39:22,531 --> 00:39:27,434 رئيس به ما گفت او هم زماني مثل ما برده بوده است 285 00:39:28,136 --> 00:39:31,594 من مانند رئيس يک تاجر بزرگ ميشوم 286 00:39:31,940 --> 00:39:37,901 و قدرت و ثروت بانو جمي را از بين ميبرم 287 00:40:15,083 --> 00:40:18,018 من جانگ يون هستم 288 00:40:18,219 --> 00:40:21,120 من به تو هنر هاي رزم را ياد ميدهم 289 00:40:21,289 --> 00:40:24,315 من اول بايد استعداد شما را تست کنم 290 00:40:29,664 --> 00:40:32,599 يون بيا جلو 291 00:40:38,206 --> 00:40:43,405 راهزن ها به راحتي از دختر ها عبور نميکنند من هم همينطور هستم 292 00:40:46,381 --> 00:40:48,144 بيا جلو 293 00:41:41,002 --> 00:41:42,697 بي خودي نيرويت را هدر نده 294 00:41:42,804 --> 00:41:47,173 تو بايد نقطه هاي حياتي را بداني و به آن نقاط حمله کني 295 00:41:59,354 --> 00:42:01,481 بايست! 296 00:42:08,897 --> 00:42:11,798 36 نقطه حياتي روي بدن افراد هست 297 00:42:11,900 --> 00:42:15,199 فشار روي بعضي از اين نقاط موجب فلج شدن ميشود 298 00:42:15,937 --> 00:42:20,374 نقطه ها اينجا . اينجا و اينجا هستند 299 00:42:20,608 --> 00:42:27,377 نقطه هايي که يک فرد را در دم ميکشند ... 300 00:42:27,982 --> 00:42:33,045 اينجا و اينجا ... 301 00:42:37,492 --> 00:42:40,461 من سالها مامور امنيتي بوده ام 302 00:42:40,628 --> 00:42:43,290 ما همه ي نقاط حياتي را ميدانيم 303 00:43:00,381 --> 00:43:06,342 عجله کن تو خيلي کند هستي 304 00:43:08,056 --> 00:43:15,827 بيا ما کار داري تکون بخور 305 00:43:16,931 --> 00:43:20,196 - دا بوک تو سونگ جان را نديده اي؟ - نه من نديده ام 306 00:43:20,368 --> 00:43:24,634 بچه لوس او الآن کجا رفته؟ 307 00:43:24,806 --> 00:43:27,274 اون دارد ميايد 308 00:43:32,747 --> 00:43:37,514 بچه لوس وقتي ما سرمان شلوغ بود کجا بودي؟ 309 00:43:37,786 --> 00:43:39,651 من بيرون دنبال گونگ بوک و يون ميگشتم 310 00:43:39,821 --> 00:43:43,188 اي احمق آنها را کجا پيدا ميکني؟ 311 00:43:43,458 --> 00:43:47,588 من بايد دنبال آنها بگردم تا وقتي که آنها را پيدا کنم 312 00:43:49,264 --> 00:43:51,289 حتما آنها بسيار رنج ميکشند ... 313 00:43:51,399 --> 00:43:54,596 تنها فکر کردن در مورد آنها هم قلب من را ميشکند ... 314 00:43:55,236 --> 00:43:57,204 ديگر دنبال آنها نگرد 315 00:44:02,477 --> 00:44:05,310 بي فايده است 316 00:44:06,147 --> 00:44:08,809 منظورت چيست؟ 317 00:44:09,150 --> 00:44:14,383 آنها به منطقه مرزي فرستاده شد اند که هزاران مايل از اينجا دورتر است 318 00:44:14,989 --> 00:44:18,584 فقط مجرمان خطر ناک به آنجا برده ميشوند 319 00:44:19,694 --> 00:44:22,788 من شنيدم کسي از آنجا سالم بر نميگردد 320 00:44:24,532 --> 00:44:26,659 بيچاره ها 321 00:44:26,935 --> 00:44:31,304 پس آنها را فراموش کنيد 322 00:44:43,518 --> 00:44:46,851 اين ليست کالاهايي است که بانو جمي درخواست کرده 323 00:44:47,021 --> 00:44:49,990 يک کشتي تا ماه ديگر به شيلا ميرود 324 00:44:50,258 --> 00:44:52,658 لطفا آنها را آماده کنيد 325 00:44:53,094 --> 00:44:54,789 باشد 326 00:44:54,963 --> 00:44:57,557 من خواهشي از شما دارم 327 00:44:59,934 --> 00:45:01,663 چيه؟ 328 00:45:01,836 --> 00:45:06,535 بانو جمي ميخواهد که مشروب وارد شودانگ کند 329 00:45:06,908 --> 00:45:09,172 اگر اجازه بدهيد 330 00:45:09,344 --> 00:45:12,370 من ميخواهم آن را کنترل کنم 331 00:45:12,747 --> 00:45:14,874 شما نميتوانيد 332 00:45:15,450 --> 00:45:17,384 ما توافق کرديم من همه چيز را که به شيلا 333 00:45:17,485 --> 00:45:19,646 فرستاده ميشود کنترل ميکنم 334 00:45:20,054 --> 00:45:22,420 بانو جمي هم اين را قبول کرده 335 00:45:22,523 --> 00:45:25,219 شما نبايد مستقيما وارد شويد 336 00:45:30,465 --> 00:45:32,865 هر طور تو ميخواهي 337 00:45:39,240 --> 00:45:41,208 فرمانده عصباني ميشود اگر اين را بفهمد 338 00:45:41,309 --> 00:45:43,038 تو نبايد به او چيزي بگويي 339 00:45:43,278 --> 00:45:45,940 من مراقب آن هستم نگران نباش 340 00:45:48,483 --> 00:45:50,508 بفرماييد 341 00:45:50,685 --> 00:45:54,416 - همه چيز مرتبه؟ - بله 342 00:45:54,589 --> 00:45:58,389 شما بسيار زيبا شده ايد 343 00:45:58,826 --> 00:46:02,853 مامور امنيتي بودن چطور است؟ 344 00:46:04,032 --> 00:46:07,832 - من سر درد هاي زيادي دارم - چرا؟ 345 00:46:07,902 --> 00:46:12,202 چيزهاي زيادي براي ياد گرفتن هست چيني.استراتژي ... 346 00:46:14,842 --> 00:46:19,745 بله يک نادان مثل تو زمان سختي خواهد داشت 347 00:46:22,050 --> 00:46:25,986 - چه اتفاقي باي معلم مان افتاد؟ - مو-چانگ؟ 348 00:46:26,921 --> 00:46:30,789 او حالا در نعمت فراوان است 349 00:46:37,465 --> 00:46:40,434 اين شراب داييونگ است 350 00:46:47,241 --> 00:46:49,539 اين شراب سفيد است 351 00:46:57,719 --> 00:47:00,347 و اين شراب شاندونگ است 352 00:47:01,889 --> 00:47:03,823 رئيس! 353 00:47:07,562 --> 00:47:10,963 گونگ بوک يون! 354 00:47:15,770 --> 00:47:19,137 زخمتان بهبودي کامل يافته است؟ 355 00:47:19,807 --> 00:47:27,009 بله تو شمشير را به بهترين نقطه زدي من خوبم 356 00:47:27,815 --> 00:47:31,046 به خاطر اين است که شما نقاط حياتي را به ما ياد داديد 357 00:47:31,319 --> 00:47:34,447 بله من بايد آينده نگري ميکردم 358 00:47:34,655 --> 00:47:37,055 بنوشيد 359 00:47:40,561 --> 00:47:42,426 رئيس شما موفق شديد 360 00:47:42,597 --> 00:47:48,001 اين آرزوي تمام عمر من بوده که تا حد مرگ بنوشم 361 00:47:48,169 --> 00:47:52,333 من حالا که در کارخانه شراب سازي کار ميکنم دنيا را در دست دارم 362 00:47:58,246 --> 00:48:04,151 بيش از هزار نوع الکل در چين است 363 00:48:04,652 --> 00:48:09,248 اين باعث تفريح است که همه ي آنها را ياد بگيري 364 00:48:10,792 --> 00:48:14,125 اما بهترين شراب ميان آنها شراب شاندونگ است 365 00:48:14,228 --> 00:48:17,755 ايني که الآن داريم مينوشيم 366 00:48:18,066 --> 00:48:20,466 فرمانده جو گلادياتور ها را تربيت ميکند 367 00:48:20,535 --> 00:48:24,130 و مشروب فروشي در شاندونگ را اداره ميکند 368 00:48:24,705 --> 00:48:30,109 شراب فرمانده جو به امپراطور هم پيشنهاد داده ميشود 369 00:48:35,583 --> 00:48:37,073 زمان زيادي گذشته است 370 00:48:37,251 --> 00:48:41,187 ما چه کسي اينجا داريم؟ زمان زيادي ميگذرد 371 00:48:42,890 --> 00:48:47,054 او فرمانده گروه بازرگاني بانو جمي از شيلا است 372 00:48:51,933 --> 00:48:59,772 بانو جمي بسيار خوشگل بود اما تو خوشگل تر هستي 373 00:49:00,708 --> 00:49:02,335 چي شما را به اين جا آورده؟ 374 00:49:02,510 --> 00:49:05,001 من ميخواهم با شما تجارت کنم 375 00:49:05,079 --> 00:49:08,879 لطفا به ما اجازه دهيد شراب شاندونگ را به شيلا ببريم 376 00:49:09,784 --> 00:49:12,878 بازرگانان شاندونگ هميشه شريکشان را تست ميکنند 377 00:49:12,954 --> 00:49:15,286 قبل از اين که چيزي را بفروشند 378 00:49:15,623 --> 00:49:17,784 ميدونيد امتحان چي هست؟ 379 00:49:37,912 --> 00:49:43,509 اگر ميخواهيد با من تجارت کنيد بايد يک شيشه شراب بنوشي 380 00:49:43,784 --> 00:49:48,346 - فرمانده - بيرون بايست اين موضوع بين ماست. 381 00:49:49,023 --> 00:49:51,150 من مينوشم 382 00:50:29,030 --> 00:50:31,021 يکي ديگر ميخواهي؟ 383 00:50:31,199 --> 00:50:33,827 من با خرسندي يکي ديگر را ميپذيرم اگر تو به من پيشنهاد بدهي 384 00:50:55,423 --> 00:50:58,881 با من تجارت ميکنيد؟ 385 00:51:05,933 --> 00:51:07,924 خوب است 386 00:51:23,584 --> 00:51:25,449 حالت خوب است؟ 387 00:51:26,554 --> 00:51:28,215 بله 388 00:51:36,831 --> 00:51:38,423 بانوي من 389 00:51:39,033 --> 00:51:40,933 بانوي من! 390 00:51:49,677 --> 00:51:51,542 بانوي من... 391 00:52:35,423 --> 00:52:37,721 حال شما خوب است؟ 392 00:52:44,265 --> 00:52:47,962 شما غش کرديد 393 00:52:51,205 --> 00:52:54,868 من نتوانستم شما را به مغازه برگردانم 394 00:52:55,042 --> 00:52:58,136 من شما را به يک هتل آوردم 395 00:52:58,846 --> 00:53:04,182 من بيرون منتظر شما هستم هر وقت آماده شديد من را خبر کنيد 396 00:53:31,312 --> 00:53:35,874 رئيس اين منم سو هانگ 397 00:53:39,920 --> 00:53:42,912 دلت براي من تنگ نشده است؟ 398 00:53:43,090 --> 00:53:46,617 تو مدت زيادي است که من را نديده اي 399 00:53:50,264 --> 00:53:52,824 - سو هانگ - بله 400 00:53:53,167 --> 00:53:58,161 من دوست دارم امشب را با تو بگذرانم 401 00:53:58,439 --> 00:54:08,508 شما رئيس من هستيد من براي شما هستم هر وقت که بخواهيد 402 00:54:22,863 --> 00:54:25,195 شما من را خواسته بوديد؟ 403 00:54:26,367 --> 00:54:30,633 آيا اين درست است که تو به فرمانده بانو جمي اجازه دادي که 404 00:54:31,138 --> 00:54:33,470 مستقيما با رئيس جو معامله کند 405 00:54:34,542 --> 00:54:36,339 بله 406 00:54:37,278 --> 00:54:38,836 چرا اين کار را کردي؟ 407 00:54:39,013 --> 00:54:42,414 من فکر کردم که يک معامله کوچک مشکلي ندارد 408 00:54:42,683 --> 00:54:46,744 خيزران از کوچکترين شکاف هم ميتواند رشد کند 409 00:54:47,154 --> 00:54:51,614 تو نبايد به بانو جمي کوچکترين اجازه اي ميدادي 410 00:54:52,059 --> 00:54:53,720 بله 411 00:54:54,595 --> 00:55:01,000 تو بر اساس اتفاق احساسي نسبت به جانگ هوا نداري؟ 412 00:55:03,137 --> 00:55:04,832 نه 413 00:55:05,439 --> 00:55:08,840 خوب است ميتواني بروي 414 00:55:45,379 --> 00:55:47,404 شروع کنيد 415 00:56:34,528 --> 00:56:37,588 تجاري که در سفر هستند هدف تعداد زيادي از راهزن ها هستند 416 00:56:37,865 --> 00:56:42,097 اگر در صحرا مورد حمله قرار گرفتيد چه کار ميکنيد؟ 417 00:56:42,369 --> 00:56:46,100 من سربازان را تقسيم ميکنم و به اطراف ميفرستم 418 00:56:46,273 --> 00:56:49,538 و سواران وسطي را به طرف جلو ميبرم 419 00:56:50,311 --> 00:56:53,872 و اگر در کوه ها مورد حمله قرار گرفتيد چي؟ 420 00:56:53,981 --> 00:56:56,882 سواران را به چهار گروه تقسيم ميکنم 421 00:56:57,051 --> 00:56:59,815 و به عنوان محافظ در چهار طرف از آنها استفاده ميکنم 422 00:57:03,724 --> 00:57:10,220 مهارت هاي نيروهاي امنيتي به خوبي افزايش يافته است کارت خوب بود 423 00:57:10,965 --> 00:57:14,799 ما بايد کالاها را به بندرگاه يانگزو ببريم 424 00:57:14,902 --> 00:57:17,803 اين ماموريت اول تو است 425 00:57:18,339 --> 00:57:20,830 - آماده شو - بله قربان 426 00:57:28,215 --> 00:57:31,480 - آماده ايد؟ - بله 427 00:57:30,753 --> 00:57:33,153 بازرگان اين سفر به شيلا کيست؟ 428 00:57:33,255 --> 00:57:34,688 منم 429 00:57:40,896 --> 00:57:43,956 چرا شما داوطلب ميشويد وقتي که ميتوانيد آنها را با راحتي در يانگزو تحويل بگيريد؟ 430 00:57:44,066 --> 00:57:46,796 چطور ميتواني نسبت به موفقيت من حسودي کني؟ 431 00:57:46,902 --> 00:57:48,233 چي؟ 432 00:57:48,337 --> 00:57:51,363 تو به من حسودي ميکني که من اعتماد بانو جانگ هوا را بدست آورده ام؟ 433 00:57:56,879 --> 00:58:00,406 نگران نباش مشکلي نيست 434 00:58:05,054 --> 00:58:07,648 - اينجا - چيه؟ 435 00:58:07,823 --> 00:58:11,315 اين گوشت خشک گاو است همه آن را بخور 436 00:58:28,544 --> 00:58:31,445 - کشتي را بارگيري کنيد - بله 437 00:58:40,389 --> 00:58:42,380 شما بايد به خاطر سفرتان خسته باشيد 438 00:58:42,558 --> 00:58:46,551 اول بارها را خالي کنيد و بعد کالاها براي شيلا را بار کنيد 439 00:58:46,662 --> 00:58:47,686 بله 440 00:59:04,113 --> 00:59:05,842 زمان زيادي گذشته است 441 00:59:06,015 --> 00:59:10,281 من شنيده ام تو مغازه اي در بازار باز کردي 442 00:59:19,561 --> 00:59:23,725 من ميخواستم با شما تجارت کنم اما همه شانس ها از بين ميرفتند 443 00:59:23,932 --> 00:59:27,527 ما ميخواهيم به زودي در شيلا وغازه اي باز کنيم 444 00:59:27,736 --> 00:59:30,933 ميتوانيم در آينده از شما کمک بخواهيم؟ 445 00:59:31,340 --> 00:59:34,400 من خوشحال ميشوم اگر بتوانم به شما کمک کنم 446 00:59:46,455 --> 00:59:49,356 - چي شد؟ - کشتي کاملا بار گيري شده 447 00:59:49,458 --> 00:59:52,916 خوب است برگرديم 448 01:00:09,912 --> 01:00:11,311 گونگ بوک! 449 01:00:37,473 --> 01:00:39,270 بانوي من 450 01:01:01,296 --> 01:01:02,786 بانوي من 451 01:01:09,738 --> 01:01:13,765 شما رئيس گروه تجاري بانو جمي هستيد؟ 452 01:01:14,042 --> 01:01:15,009 بله 453 01:01:15,177 --> 01:01:17,611 دستگيرش کنيد!